| Lo, How a Rose E’er Blooming
| Вот, как цветет роза E'er
|
| Lo, how a rose e’er blooming
| Смотри, как цветет роза
|
| From tender stem hath sprung,
| Из нежного стебля выросло,
|
| Of Jesse’s lineage coming,
| О происхождении Джесси,
|
| As men of old have sung.
| Как пели люди древности.
|
| It came a fl ow’ret bright
| Это было ярким потоком
|
| Amid the cold of winter
| Среди холода зимы
|
| When half-spent was the night.
| Когда наполовину прошла ночь.
|
| Isaiah 'twas foretold it,
| Это было предсказано Исайей,
|
| This Rose that I have in mind.
| Эта Роза, которую я имею в виду.
|
| And with Mary we behold it,
| И с Марией мы видим это,
|
| The Virgin Mother so sweet and so kind.
| Дева-Мать такая милая и такая добрая.
|
| To show God’s love aright,
| Чтобы показать Божью любовь правильно,
|
| She bore to men a Saviour
| Она родила мужчинам Спасителя
|
| When half-spent was the night.
| Когда наполовину прошла ночь.
|
| 7 Cold Song
| 7 Холодная песня
|
| What power art thou who from below
| Какая сила у тебя, кто снизу
|
| Hast made me rise unwillingly and slow
| Заставил меня подняться неохотно и медленно
|
| From beds of everlasting snow?
| Из лож вечных снегов?
|
| See’st thou not how stiff, how stiff and wondrous
| Разве ты не видишь, как жестко, как жестко и чудесно
|
| old,
| старый,
|
| Far, far unfi t to bear the bitter cold?
| Далеко, далеко не в силах переносить лютый холод?
|
| I can scarcely move or draw my breath:
| Я едва могу двигаться или дышать:
|
| Let me, let me, let me freeze again to death. | Дай мне, дай мне, дай мне снова замерзнуть насмерть. |