| Inside the doors are sealed to love | Внутри двери запечатаны от любви, |
| Inside my heart is sleeping | Внутри мое сердце спит. |
| Inside the fingers of my glove | Внутри пальцы моей перчатки, |
| Inside the bones of my right hand | Внутри кости моей правой руки. |
| Inside it's colder than the stars | Внутри холоднее, чем звезды, |
| Inside the dogs are weeping | Внутри плачут собаки. |
| Inside the circus of the wind | Внутри цирк ветра, |
| Inside the clocks are filled with sand | Внутри часы наполнены песком. |
| Inside she'll never hurt me | Внутри она никогда не причинит мне боли, |
| Inside the winter's creeping | Внутри крадется зима. |
| Inside the compass of the night | Внутри компас ночи, |
| Inside the folding of the land | Внутри извилины земли.... |
| | |
| Outside the stars are turning | Снаружи вращаются звезды, |
| Outside the world's still burning | Снаружи все еще сгорает мир... |
| | |
| Inside my head's a box of stars I never dared to open | Внутри моя голова — коробка звезд, которую я так и не посмел открыть. |
| Inside the wounded hide their scars, | Внутри раненые прячут свои шрамы. |
| Inside this lonesome sparrow's fall | Внутри падение одинокого воробья. |
| Inside the songs of our defeat, they sing of treaties broken | Внутри песни нашего поражения, они поют о нарушенных договорах. |
| Inside this army's in retreat, we hide beneath the thunder's call | Внутри отступающие войска — мы прячемся под призывами грома. |
| | |
| Outside the rain keeps falling | Снаружи все еще падает дождь, |
| Outside the drums are calling | Снаружи зовут барабаны. |
| Outside the flood won't wait | Снаружи наводнение не будет ждать, |
| Outside they're hammering down the gate | Снаружи заколачивают ворота. |
| | |
| Love is the child of an endless war | Любовь — это дитя нескончаемой войны, |
| Love is an open wound still raw | Любовь — это необработанная, открытая рана, |
| Love is a shameless banner unfurled | Любовь — это раскрытие бесстыдного знамени, |
| Love's an explosion, | Любовь — это взрыв... |
| Love is the fire of the world | Любовь — это огонь мира, |
| Love is a violent star | Любовь — это яростная звезда, |
| A tide of destruction | Любовь — это поток разрушения, |
| Love is an angry scar | Любовь — это болезненный шрам... |
| A violation, a mutilation, capitulation, love is annihilation. | Нарушение, мутиляция, капитуляция, любовь — это истребление... |
| | |
| Inside the failures of the light, the night is wrapped around me | Внутри отсуствует свет — я окутан ночью. |
| Inside my eyes deny their sight, you'd never find me in this place | Внутри мои глаза отказываются видеть, ты никогда не найдешь меня в этом месте. |
| Inside we're hidden from the moonlight, we shift between the shadows | Внутри мы спрятаны от лунного света, мы передвигаемся между тенями. |
| Inside the compass of the night, inside the memory of your face | Внутри компас ночи, внутри воспоминание твоего лица.... |
| | |
| Outside the walls are shaking | Снаружи трясутся стены, |
| Inside the dogs are waking | Внутри пробуждаются псы. |
| Outside the hurricane won't wait | Снаружи ураган не будет ждать, |
| Inside they're howling down the gate | Внутри они воют у ворот... |
| | |
| Love is the child of an endless war | Любовь — это дитя нескончаемой войны, |
| Love is an open wound still raw | Любовь — это необработанная, открытая рана, |
| Love is a shameless banner unfurled | Любовь — это раскрытие бесстыдного знамени, |
| Love's an explosion, | Любовь — это взрыв... |
| Love is the fire at the end of the world | Любовь — это огонь мира, |
| Love is a violent star | Любовь — это яростная звезда, |
| A tide of destruction | Любовь — это поток разрушения, |
| Love is an angry scar | Любовь — это болезненный шрам, |
| The pain of instruction | Боль наставления... |
| Love is a violation, a mutilation, capitulation, | Любовь, это нарушение, мутиляция, капитуляция, |
| Love is annihilation. | Любовь — это истребление... |
| | |
| I climb this tower inside my head | Я взойду на эту башню в моей голове |
| A spiral stair above my bed | По спиральной лестнице над моей кроватью. |
| I dream the stairs don't ask me why, | Мне грезится, что лестница не спрашивает, зачем |
| I throw myself into the sky | Я бросаю себя в небо.... |
| | |
| Love me like a baby, love me like an only child | Люби меня, как малыша, люби меня, как единственного ребенка, |
| Love me like an ocean; love me like a mother mild | Люби меня, как океан, люби меня, как кроткую мать. |
| Love me like a father, love me like a prodigal son | Люби меня, как отца, люби меня, как блудного сына, |
| Love me like a sister, love me like the world has just begun | Люби меня, как сестру, люби меня, как будто мир только начался. |
| Love me like a prodigy, love me like an idiot boy, | Люби меня, как вундеркинда, люби меня, как мальчика-дурачка, |
| Love me like an innocent, love me like your favorite toy | Люби меня, как невинного, люби меня, как любимую игрушку, |
| Love me like a virgin, love me like a courtesan, | Люби меня, как девственницу, люби меня, как куртизанку, |
| Love me like a sinner, love me like a dying man. | Люби меня, как грешника, люби меня, как умирающего. |
| | |
| Annihilate me, infiltrate me, incinerate me, accelerate me, mutilate me, | Истреби меня, проникни в меня, сожги меня, разгони меня, изуродуй меня, |
| Inundate me, violate me, implicate me, vindicate me, devastate me | Утопи меня, оскверни меня, изобличи меня, оправдай меня, разори меня... |
| | |
| Love me like a parasite, love me like a dying sun | Люби меня, как паразита, люби меня, как угасающее солнце, |
| Love me like a criminal, love me like a man on the run | Люби меня, как преступника, люби меня, как человека в бегах... |
| | |
| Radiate me, subjugate me, incubate me, recreate me, demarcate me, educate me, | Облучи меня, подчини меня, инкубируй меня, восстанови меня, разграничь меня, обучи меня, |
| Punctuate me, evaluate me, conjugate me, impregnate me, designate me, humiliate me, | Прерви меня, оцени меня, спряги меня, наполни меня, охарактеризуй меня, унизь меня, |
| Segregate me, opiate me, calibrate me, replicate me | Сегрегируй меня, усыпи меня, калибруй меня, повтори меня... |
| | |