| Ah, ye’ve gotta be joking, yr tekkin' the piss,
| Ах, ты, должно быть, шутишь, ты пиздишь,
|
| I’d have to be stupid to go on wi' this,
| Я должен быть глуп, чтобы продолжать это,
|
| I wasn’t born yesterday, or even last week,
| Я родился не вчера и даже не на прошлой неделе,
|
| It’s someone with sailing experience ye seek?
| Вы ищете кого-то с опытом плавания?
|
| I wouldn’t sail with you’s on the last ship aground,
| Я бы не плыл с тобой на последнем корабле на мели,
|
| In a biblical flood, I’d be better off drowned,
| В библейском потопе лучше бы мне утонуть,
|
| So drink up yr bevies and have a good sup,
| Так что выпейте год назад и хорошенько поужинайте,
|
| I’ll no part o' this fancy O' Brian’s dreamed up,
| Я не буду участвовать в этой фантазии, придуманной О'Брайаном,
|
| Find some other idiot to pilot your craft,
| Найдите другого идиота, который будет управлять вашим кораблем,
|
| And tomorrow ye’ll be sober.
| А завтра ты будешь трезвым.
|
| Hadaway, hadaway, hadaway, with ye’s all,
| Уходи, уезжай, уезжай, со всеми,
|
| Ye know ye’ve got nowt ye’ve got nothing at all,
| Ты знаешь, что у тебя нет ничего,
|
| Hadaway, yr just pissin' yr beer up the wall,
| Хэдэуэй, ты просто мочишь свое пиво на стену,
|
| And you’re out of your tiny minds.
| И вы сошли с ума.
|
| I had a friend on the ships his name was Joe Dorsey,
| У меня был друг на кораблях, его звали Джо Дорси,
|
| He’d get into port he’d be straight to the horsies,
| Войдет в порт, сразу к лошадям,
|
| He begged and he pleaded, he was some operator,
| Он умолял и умолял, он был каким-то оператором,
|
| 600 to one, and he’d pay me back later,
| 600 к одному, и он вернет мне деньги позже,
|
| He claimed it was certain that we’d be in clover,
| Он утверждал, что мы уверены, что у нас все в порядке,
|
| And the next time we sailed past the White Cliffs of Dover,
| И в следующий раз, когда мы проплывали мимо Белых скал Дувра,
|
| We’d be sailing a yacht of our own to the Med,
| Мы бы плыли на собственной яхте к Средиземному морю,
|
| I lent him the money, I was out of me head,
| Я одолжил ему денег, я был не в своем уме,
|
| I didn’t see hide of him for nine months, maybe ten,
| Я не видел его девять месяцев, может десять,
|
| And didn’t the bastard just ask me again?
| И разве этот ублюдок только что не переспросил меня?
|
| For the loan of a tenner he’d pay me back soon,
| За ссуду в десятку он скоро мне вернет,
|
| All the money he owed me, I answered the loon,
| Все деньги, которые он мне должен, я ответил психу,
|
| Hadaway, hadaway, hadaway, with ye’s all,
| Уходи, уезжай, уезжай, со всеми,
|
| Ye know ye’ve got nowt ye’ve got nothing at all,
| Ты знаешь, что у тебя нет ничего,
|
| Hadaway, yr just pissin' yr beer up the wall,
| Хэдэуэй, ты просто мочишь свое пиво на стену,
|
| And you’re out of your tiny minds.
| И вы сошли с ума.
|
| I once had a girl down in Tenerife,
| Однажды у меня была девушка на Тенерифе,
|
| A passionate courtship albeit brief,
| Страстное ухаживание, хотя и короткое,
|
| But what happened next, it just beggared belief,
| Но то, что произошло дальше, просто не верится,
|
| If I tell ye, ye’ll be sober.
| Если я скажу вам, вы будете трезвыми.
|
| The second night in she claims she’s with child,
| На вторую ночь она утверждает, что беременна,
|
| Afore yesterday night she’d been pure, undefiled,
| До вчерашнего вечера она была чиста, непорочна,
|
| I must be the father, court papers she’d filed,
| Я должен быть отцом, судебные документы, которые она подала,
|
| So what did I tell her me rovers?
| Так что же я сказал ей о своих роверах?
|
| Hadaway, hadaway, hadaway, with ye’s all,
| Уходи, уезжай, уезжай, со всеми,
|
| Ye know ye’ve got nowt ye’ve got nothing at all,
| Ты знаешь, что у тебя нет ничего,
|
| Hadaway, yr just pissin' yr beer up the wall,
| Хэдэуэй, ты просто мочишь свое пиво на стену,
|
| Ye think you’ve got a case, you’ve got sweet bugger all,
| Вы думаете, что у вас есть дело, у вас есть все, что нужно,
|
| And you’re out of your tiny minds,
| И ты сошла с ума,
|
| And you’re out of your tiny minds,
| И ты сошла с ума,
|
| And you’re out of your tiny minds. | И вы сошли с ума. |