| All day we fought the tides between the North
| Весь день мы боролись с приливами между Севером
|
| Head and the South
| Голова и юг
|
| All day we hauled the frozen sheets to escape the
| Весь день мы таскали замерзшие простыни, чтобы спастись от
|
| Storms wet mouth
| Штормы мокрый рот
|
| All day as cold as charity, in bitter pain and
| Весь день холодный, как милостыня, в горькой боли и
|
| Dread
| Страх
|
| For very life and nature we tacked from head
| Для самой жизни и природы мы прикрепили с головы
|
| To head
| Возглавить
|
| We gave the South a wider berth, for there the
| Мы дали Югу более широкое место, потому что там
|
| Tide-race roared
| Приливная гонка ревел
|
| But every tack we made we brought the North
| Но каждый шаг, который мы сделали, мы принесли Север
|
| Head close aboard
| Голова близко на борту
|
| We saw the cliffs and houses and the breakers
| Мы видели скалы и дома и буруны
|
| Running high
| Бег высоко
|
| And the coastguard in his garden, his glass
| И береговая охрана в своем саду, его стакан
|
| Against his eye
| против его глаз
|
| The frost was on the village roofs as white as
| Иней был на деревенских крышах, белых, как
|
| Ocean foam
| Пена океана
|
| The good red fires were burning bright in every
| Добрые красные огни ярко горели в каждом
|
| Long-shore home
| Дом на длинном берегу
|
| The windows sparkled clear and the chimneys
| Окна сверкали ясно, а дымоходы
|
| Volleyed out
| Залп
|
| And I vow we sniffed the victuals as the vessel
| И я клянусь, что мы нюхали съестное, как сосуд
|
| Went about
| Ходил о
|
| The bells upon the church were rung with a
| Колокола на церкви звонили с
|
| Mighty jovial cheer
| Могучее веселое настроение
|
| For its just that I should tell you how (of all days
| Просто я должен рассказать вам, как (из всех дней
|
| In the year)
| В год)
|
| This day of our adversity was blessed Christmas
| Этот день наших невзгод был благословенным Рождеством
|
| Morn
| утро
|
| And the house above the coastguards was the
| А дом над береговой охраной был
|
| House where I was born
| Дом, где я родился
|
| And well I knew the talk they had, the talk that
| И хорошо я знал их разговор, разговор, который
|
| Was of me
| Был от меня
|
| Of the shadow on the household and the son that
| О тени на доме и сыне, что
|
| Went to sea
| Пошел в море
|
| And, oh, the wicked fool I seemed, in every kind
| И, о, злым дураком я казался во всех видах
|
| Of way
| пути
|
| To be here and hauling frozen ropes on blessed
| Быть здесь и таскать замерзшие веревки по благословенным
|
| Christmas Day | Рождество |