| In a very large factory I belong
| На очень большой фабрике я принадлежу
|
| And I work the night shift all year long
| И я работаю в ночную смену круглый год
|
| Old Freddy on a chainsaw lost his feet
| Старый Фредди на бензопиле потерял ноги
|
| Thinking 'bout a blonde he’ll never meet
| Думая о блондинке, которую он никогда не встретит
|
| Tried to take his life again the other week
| Пытался лишить его жизни снова на прошлой неделе
|
| Keep your chin up, haven’t a care 'ave you?
| Держи подбородок выше, тебе все равно?
|
| Just join the party, allegiance I swear
| Просто присоединяйтесь к вечеринке, клянусь в верности
|
| Eee what’s the matter with Arthur Royal?
| Э-э-э, что случилось с Артуром Ройалом?
|
| I’ll go and top up his batteries and check the oil
| Я пойду дозаправлю его аккумуляторы и проверю масло
|
| Young Arthur blew a fuse two days ago
| Молодой Артур перегорел два дня назад
|
| Set himself alight, you didn’t know
| Поджег себя, ты не знал
|
| Nearly burnt us down the twit just had to go
| Чуть не спалил нас, этот придурок просто должен был уйти.
|
| Take your chances, live on hot air (wouldn't you?)
| Рискни, живи на горячем воздухе (не так ли?)
|
| Chance of promotion, I’ll take that chair
| Шанс продвижения по службе, я возьму этот стул
|
| Dreaming of golden sands and palm trees
| Мечтая о золотых песках и пальмах
|
| I said file these quickly and then staple these
| Я сказал, что нужно быстро их подшить, а затем скрепить
|
| Get yourself altered undo the seam, and get back just
| Измени себя, расстегни шов и вернись просто
|
| In time for tea (and don’t be late mind)
| К чаю (и не опаздывать)
|
| Nobody’s perfect least of all me
| Никто не идеален меньше всего меня
|
| Married the job at age 23
| Вышла замуж за работу в 23 года
|
| Just keep my nose clean egg chips and beans
| Просто держи мой нос чистым, яичные чипсы и бобы
|
| I’m always full of steam
| Я всегда полон пара
|
| …I could never afford to go to Butlins
| … Я никогда не мог позволить себе пойти в Батлинс
|
| …But I did manage to go to Majorca once
| …Но однажды мне удалось побывать на Майорке
|
| …Wish I hadn’t bothered…
| ... Жаль, что я не беспокоил ...
|
| …Past the entrance, by I bored myself
| …Мимо подъезда, мимо я скучал
|
| …Who are all these people in my office, anyway?
| …Кто все эти люди в моем офисе?
|
| …Who are they? | …Кто они? |
| Where do they come from, do why’know them? | Откуда они берутся, зачем их знать? |