| «Get 'em out by Friday!
| «Убери их к пятнице!
|
| You don’t get paid till the last one’s well on his way
| Вам не платят, пока последний не уедет
|
| Get 'em out by Friday!
| Убери их к пятнице!
|
| It’s important that we keep to schedule, there must be no delay.»
| Важно, чтобы мы соблюдали график, не должно быть никаких задержек».
|
| «I represent a firm of gentlemen who recently purchased this house and all the
| «Я представляю фирму джентльменов, которые недавно приобрели этот дом и все
|
| others in the road
| другие на дороге
|
| In the interest of humanity we’ve found a better place for you to go-go-go.»
| В интересах человечества мы нашли для вас лучшее место, чтобы вы могли ходить-гостить-гостить».
|
| «Oh no, this I can’t believe
| «О нет, в это я не могу поверить
|
| Oh Mary, they’re asking us to leave.»
| О, Мэри, они просят нас уйти.
|
| «Get 'em out by Friday!
| «Убери их к пятнице!
|
| I’ve told you before, 's good money gone if we let them stay
| Я уже говорил вам раньше, хорошие деньги уйдут, если мы позволим им остаться
|
| And if it isn’t easy
| И если это непросто
|
| You can squeeze a little grease and our troubles will soon run away.»
| Вы можете выдавить немного смазки, и наши проблемы скоро убегут».
|
| «After all this time, they ask us to leave
| «После всего этого времени они просят нас уйти
|
| And I told them we could pay double the rent
| И я сказал им, что мы можем платить двойную арендную плату
|
| I don’t know why it seemed so funny
| Я не знаю, почему это казалось таким забавным
|
| Seeing as how they’d take more money
| Видя, как они возьмут больше денег
|
| The winkler called again, he came here this morning
| Винклер снова звонил, он пришел сюда сегодня утром
|
| With four hundred pounds and a photograph of the place he has found
| С четырьмястами фунтами и фотографией места, которое он нашел
|
| A block of flats with central heating
| Многоквартирный дом с центральным отоплением
|
| I think we’re going to find it hard."
| Я думаю, нам будет трудно».
|
| «Now we’ve got them!
| «Теперь они у нас есть!
|
| I’ve always said that cash cash cash can do anything well
| Я всегда говорил, что наличные наличные наличные могут сделать все хорошо
|
| Work can be rewarding
| Работа может быть полезной
|
| When a flash of intuition is a gift that helps you excel-sell-sell-sell.»
| Когда вспышка интуиции — это подарок, который помогает вам преуспеть в продаже-продаже-продаже».
|
| «Here we are in Harlow New Town, did you recognise your block
| «Вот мы и в Новом городе Харлоу, вы узнали свой квартал?
|
| Across the square, over there
| Через площадь, там
|
| Sadly since last time we spoke, we’ve found we’ve had to raise the rent again
| К сожалению, с тех пор, как мы в последний раз разговаривали, мы обнаружили, что нам снова пришлось поднять арендную плату.
|
| Just a bit.»
| Самую малость."
|
| «Oh no, this I can’t believe
| «О нет, в это я не могу поверить
|
| Oh Mary, and we agreed to leave.»
| О, Мария, и мы согласились уйти».
|
| This is an announcement from Genetic Control:
| Это объявление от Genetic Control:
|
| «It is my sad duty to inform you of a four foot restriction on
| «Мой печальный долг сообщить вам о четырехфутовом ограничении на
|
| Humanoid height.»
| Гуманоидный рост.»
|
| «I hear the directors of Genetic Control have been buying all the
| «Я слышал, что директора Genetic Control скупили все
|
| Properties that have recently been sold, taking risks oh so bold
| Недвижимость, которая недавно была продана, рисковать так смело
|
| It’s said now that people will be shorter in height
| Сейчас говорят, что люди станут меньше ростом
|
| They can fit twice as many in the same building site
| Их можно разместить в два раза больше на одной строительной площадке.
|
| (they say it’s alright)
| (говорят, что все в порядке)
|
| Beginning with the tenants of the town of Harlow
| Начиная с арендаторов города Харлоу
|
| In the interest of humanity, they’ve been told they must go
| В интересах человечества им сказали, что они должны уйти
|
| Told they must go-go-go-go.»
| Сказали, что они должны идти-идут-идут».
|
| «I think I’ve fixed a new deal
| «Думаю, я заключил новую сделку
|
| A dozen properties — we’ll buy at five and sell at thirty four
| Десяток объектов — купим в пять и продадим в тридцать четыре.
|
| Some are still inhabited
| Некоторые до сих пор обитаемы
|
| It’s time to send the winkler to see them
| Пришло время послать к ним винклера
|
| He’ll have to work some more.»
| Ему придется еще немного поработать.
|
| «With land in your hand, you’ll be happy on earth
| «С землей в руке будешь счастлив на земле
|
| Then invest in the Church for your heaven.» | Тогда инвестируйте в Церковь для своего неба». |