Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни The Fountain Of Salmacis, исполнителя - Genesis.
Дата выпуска: 10.11.2008
Язык песни: Английский
The Fountain of Salmacis(оригинал) | Источник Салмакиды(перевод на русский) |
From a dense forest of tall dark pinewood, | Из дремучего, высокого и мрачного бора |
Mount Ida rises like an island. | Гора Ида поднимается как остров. |
Within a hidden cave, nymphs had kept a child; | В потайной пещере нимфы держали ребёнка -- |
Hermaphroditus, son of gods, so afraid of their love. | Гермафродита, сына богов, устрашившихся собственной любви. |
- | - |
As the dawn creeps up the sky | Пока заря ползла вверх по небосводу, |
The hunter caught sight of a doe. | Охотник заметил олениху. |
In desire for conquest, | Возжелав добычи, |
He found himself within a glade he'd not beheld before. | Он обнаружил, что очутился на поляне, которой не видал прежде. |
- | - |
[Hermaphroditus:] | [Гермафродит:] |
"Where are you, my father? | "Где ты, мой отец? |
Give wisdom to your son" | Даруй мудрость своему сыну!" |
- | - |
[Narrator:] | [Рассказчик:] |
"Then he could go no farther | "Затем он не мог идти дальше. |
Now lost, the boy was guided by the sun" | Потерявшись, юноша теперь ориентировался по положению Солнца". |
- | - |
And as his strength began to fail | И когда силы стали подводить его, |
He saw a shimmering lake. | Он увидел мерцающее озеро. |
A shadow in the dark green depths | Какая-то тень в тёмных зелёных глубинах |
Disturbed the strange tranquility. | Потревожила необыкновенный покой. |
- | - |
[Salmacis:] | [Салмакида:] |
"The waters are disturbed | "Вода была потревожена, |
Some creature has been stirred" | И какое-то существо приведено в движение". |
- | - |
[Narrator:] | [Рассказчик:] |
"The waters are disturbed | "Вода была потревожена, |
Naiad queen Salmacis has been stirred" | И королева наяд Салмакида приведена в движение". |
- | - |
As he rushed to quench his thirst, | Когда он побежал утолить свою жажду, |
A fountain spring appeared before him | Перед ним предстал бьющий из земли источник. |
And as his heated breath brushed through the cool mist, | И когда его разгорячённое дыхание пронеслось через прохладный туман, |
A liquid voice called, "Son of gods, drink from my spring". | Мелодичный голос призвал его: "Сын богов, выпей из моего источника". |
- | - |
The water tasted strangely sweet. | Вода оказалась подозрительно сладкой. |
Behind him the voice called again. | Из-за спины этот голос снова обратился к нему. |
He turned and saw her, in a cloak of mist alone | Он повернулся и увидел её, облачённую лишь в плащ, сотканный из тумана, |
And as he gazed, her eyes were filled with the darkness of the lake. | И, пока он разглядывал её, её глаза наполнились озёрной темнотой. |
- | - |
[Salmacis:] | [Салмакида:] |
"We shall be one | "Мы должны стать одним, |
We shall be joined as one" | Мы должны слиться воедино". |
- | - |
[Narrator:] | [Рассказчик:] |
"She wanted them as one | "Она хотела стать с ним единой, |
Yet he had no desire to be one" | Однако он не желал подвергнуться этому". |
- | - |
[Hermaphroditus:] | [Гермафродит:] |
"Away from me cold-blooded woman | "Прочь от меня, хладнокровная женщина! |
Your thirst is not mine" | Твоя жажда -- не моя!" |
- | - |
[Salmacis:] | [Салмакида:] |
"Nothing will cause us to part | "Ничто не заставит нас разлучиться. |
Hear me, O Gods" | Услышьте меня, о боги!" |
- | - |
Unearthly calm descended from the sky | Неземная тишина спустилась с небес. |
And then their flesh and bones were strangely merged | Затем их плоть и кости причудливо срослись, |
Forever to be joined as one. | Чтобы навеки соединиться. |
- | - |
The creature crawled into the lake. | Существо заползло в озеро. |
A fading voice was heard: | И слышался затихающий голос: |
"And I beg, yes I beg that all who touch this spring | "И я молю, да, я молю, чтобы всякий, кто коснётся этого источника, |
May share my fate" | Разделил мою судьбу". |
- | - |
[Salmacis:] | [Салмакида:] |
"We are the one | "Мы едины! |
We are the one" | Мы едины!" |
- | - |
[Narrator:] | [Рассказчик:] |
"The two are now made one, | "Двое теперь стали одним. |
Demi-god and nymph are now made one" | Полубог и нимфа теперь стали одним". |
- | - |
Both had given everything they had. | Оба отдали всё, что имели. |
A lover's dream had been fulfilled at last, | Мечта влюблённых наконец сбылась, |
Forever still beneath the lake. | И они навсегда неподвижны под поверхностью озера. |
- | - |
The Fountain Of Salmacis(оригинал) |
From a dense forest of tall dark pinewood |
Mount Ida rises like an island. |
Within a hidden cave, nymphs had kept a child: |
Hermaphroditus, son of gods, so afraid of their love. |
As the dawn creeps up the sky, |
The hunter caught sight of a doe. |
In desire for conquest, |
He found himself within a glade he’d not beheld before. |
HERMAPHRODITUS: NARRATOR: |
Where are you, my father? |
Then he could go no farther. |
Give wisdom Now lost, the boy was guided |
to your son. |
by the sun. |
And as his strength began to fail, |
He saw a shimmering lake. |
A shadow in the dark green depths |
Disturbed the strange tranquility. |
SALMACIS: NARRATOR: |
The waters are disturbed. |
The waters are disturbed. |
Some creature has been stirred. |
The naiad queen Salmacis |
has been stirred. |
As he rushed to quench his thirst, |
A fountain spring appeared before him. |
And as his heated breath brushed through the cool mist |
A liquid voice called, «Son of gods, drink from my spring.» |
The water tasted strangely sweet. |
Behind him the voice called again. |
He turned and saw her, in a cloak of mist alone, |
And as he gazed, her eyes were filled with the darkness of the lake. |
SALMACIS: NARRATOR: |
We shall be one. |
She wanted them as one. |
We shall be joined as one. |
Yet he had no desire to be one. |
HERMAPHRODITUS: Away from me, cold-blooded woman. |
Your thirst is not mine. |
SALMACIS: Nothing will cause us to part. |
Hear me, O Gods! |
Unearthly calm ascended from the sky |
And then their flesh and bones were strangely merged. |
Forever to be joined as one. |
The creature crawled into the lake. |
A fading voice was heard: |
«And I beg, that all who touch this spring |
May share my fate.» |
SALMACIS: NARRATOR: |
We are the one. |
The two are now made one. |
We are the one. |
Demi-god and nymph are now made one. |
Both had given everything they had. |
A lover’s dream had been fulfilled at last. |
Forever still beneath the lake. |
Фонтан Салмакиса(перевод) |
Из густого леса высокой темной сосны |
Гора Ида возвышается как остров. |
В скрытой пещере нимфы держали ребенка: |
Гермафродит, сын богов, так боящийся их любви. |
Когда заря ползет по небу, |
Охотник увидел лань. |
Желая завоеваний, |
Он оказался на поляне, которую раньше не видел. |
ГЕРМАФРОДИТ: РАССКАЗЧИК: |
Где ты, мой отец? |
Тогда он не мог идти дальше. |
Дай мудрость, теперь потерянный, мальчик руководствовался |
вашему сыну. |
солнцем. |
И когда его сила начала ослабевать, |
Он увидел мерцающее озеро. |
Тень в темно-зеленых глубинах |
Нарушил странный покой. |
САЛМАКИДА: РАССКАЗЧИК: |
Воды возмущены. |
Воды возмущены. |
Какое-то существо пошевелилось. |
Королева наяд Салмакида |
был перемешан. |
Когда он спешил утолить жажду, |
Фонтанный источник появился перед ним. |
И когда его горячее дыхание коснулось прохладного тумана |
Плавный голос позвал: «Сын богов, пей из моего источника». |
Вода была странно сладкой на вкус. |
За его спиной снова послышался голос. |
Он обернулся и увидел ее, в плаще тумана одинокую, |
И пока он смотрел, ее глаза были наполнены тьмой озера. |
САЛМАКИДА: РАССКАЗЧИК: |
Мы будем одним целым. |
Она хотела, чтобы они были единым целым. |
Мы будем соединены как один. |
И все же у него не было желания им быть. |
ГЕРМАФРОДИТ: Прочь от меня, хладнокровная женщина. |
Твоя жажда не моя. |
САЛМАКИДА: Ничто не заставит нас расстаться. |
Услышьте меня, о Боги! |
Неземной покой взошёл с неба |
А потом их плоть и кости странным образом слились воедино. |
Навсегда быть единым целым. |
Существо заползло в озеро. |
Послышался угасающий голос: |
«И я прошу, чтобы все, кто коснется этой весны, |
Может разделить мою судьбу. |
САЛМАКИДА: РАССКАЗЧИК: |
Мы единое целое. |
Два теперь стали одним. |
Мы единое целое. |
Полубог и нимфа теперь стали одним целым. |
Оба отдали все, что у них было. |
Мечта любовника наконец-то исполнилась. |
Навсегда под озером. |