Перевод текста песни The Boy and the Mantle (Three Tests of Chastity) - Steeleye Span, Sophie Yates

The Boy and the Mantle (Three Tests of Chastity) - Steeleye Span, Sophie Yates
Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни The Boy and the Mantle (Three Tests of Chastity), исполнителя - Steeleye Span. Песня из альбома Est'd 1969, в жанре Фолк-рок
Дата выпуска: 27.06.2019
Лейбл звукозаписи: Park
Язык песни: Английский

The Boy and the Mantle (Three Tests of Chastity)

(оригинал)
On the third of May to Carlisle did come
A courteous child with much wisdom
A kirtle and mantle the boy had on
With rings and broaches full richly adorned
Out of his pouch he pulled two nut shells
A pretty mantle therein did dwell
King Arthur, let thy wife wear this
And it will prove whether she be chaste
Forth came dame Guinevere the mantle to try
For she was gay and fond of novelty
She slipped it on but she was afeared
That it might show more than she cared
First it was gold, then it turned green
Then it was blue and it ill her became
Then it turned black of the very worst hue
Said King Arthur, I think that thou’s not true
She threw down the mantle in a fit of pique
And ran to her chamber with flushed cheeks
She cursed the weaver that the cloth had wrought
And vengeance on him that had it bought
Then many a wife did the mantle wear
But on their backs it did crinkle and tear
Kay’s wife, she wore it with certainty
But it showed her buttocks bare for all to see!
She threw down the mantle in a fit of pique
And ran to her chamber with flushed cheeks
She cursed the weaver that the cloth had wrought
And vengeance on him that had it bought
Craddock called his lady, bade her come in
You with no trouble this mantle could win
She bore the mantle, upon her back
But at her great toe it did crinkle and crack
Oh, Bow down Mantle and shame not me
I sinned but once, I tell you certainly
I kissed my husband under a tree
I kissed my husband, before he married me
When she had shriven, and her sins told
The Mantle clothed her in glittering gold
Then every knight in the court did behold
The chastest lady in all the world
The boy then stood, looking over the door
And there he espied a ferocious boar
He drew his wooden knife and fast he ran
He cut off the boar’s head and quit him like a man
He brought in the boar’s head, and held it brave
Saying no seducer’s knife could it carve
Some sharpened their knives quickly on a whetstone
Some threw them away and said they had none
The King and the boy stood looking upon
For all of their knives had turned blunt again
Craddock had a knife made of iron and steel
He cut up the boar’s head wondrous well
The boy had a horn of the good red gold
And to the court spoke he loud and bold
No seducer can drink from this horn
But he will spill it behind or before
Some spilt on their shoulder and some on their knee
For they were seducers for all to see
One missed his mouth and one poured in his eye
For no seducer could drink it right
Craddock won the horn and the boar’s head too
Which showed him faithful and chaste and true
His lady the Mantle, which made her heart glad
To all such ladies, God send good speed
Beware of mantle and knife and horn
The truth out will so be forewarned
That you may live to rue the day
If the boy and the mantle come your way
Beware of mantle and knife and horn
The truth out will so be forewarned
That you may live to rue the day
If the boy and the mantle come your way

Мальчик и Мантия (Три испытания целомудрия)

(перевод)
Третьего мая к Карлайлу действительно пришел
Вежливый ребенок с большой мудростью
Киртл и мантия, которые были на мальчике
С кольцами и брошами, полными богато украшенных
Из сумки он вытащил две ореховые скорлупы.
Там обитала красивая мантия
Король Артур, пусть твоя жена носит это
И это докажет, будет ли она целомудренной
Далее пришла дама Гвиневера мантию, чтобы примерить
Потому что она была веселой и любила новизну
Она надела его, но испугалась
Что это может показать больше, чем она заботилась
Сначала он был золотым, потом стал зеленым
Потом она была синей и ей стало плохо
Затем он стал черным самого худшего оттенка
Сказал король Артур, я думаю, что ты не прав
Она сбросила мантию в приступе досады
И побежала в свою комнату с раскрасневшимися щеками
Она прокляла ткача, которого ткала ткань.
И отомстить тому, кто купил
Тогда многие жены носили мантию
Но на их спинах он морщился и рвался
Жена Кея, она носила его с уверенностью
Но это показало ее ягодицы обнаженными на всеобщее обозрение!
Она сбросила мантию в приступе досады
И побежала в свою комнату с раскрасневшимися щеками
Она прокляла ткача, которого ткала ткань.
И отомстить тому, кто купил
Крэддок позвал свою даму, пригласил ее войти.
Вы без проблем могли победить эту мантию
Она носила мантию на спине
Но на большом пальце ноги он сморщился и треснул
О, поклонись Мантии и не позорь меня.
Я согрешил, но однажды, я вам точно говорю
Я поцеловала мужа под деревом
Я поцеловала своего мужа, прежде чем он женился на мне
Когда она сморщилась и рассказала о своих грехах
Мантия одела ее в сверкающее золото
Тогда каждый рыцарь при дворе увидел
Самая целомудренная дама во всем мире
Затем мальчик встал, глядя через дверь
И там он заметил свирепого кабана
Он вытащил свой деревянный нож и быстро побежал
Он отрубил кабану голову и бросил его, как мужчина
Он принес голову кабана и держал ее храбро
Сказать, что нож соблазнителя не может вырезать
Некоторые быстро точили ножи на точильном камне.
Некоторые выбросили их и сказали, что у них их нет.
Король и мальчик стояли, глядя на
Потому что все их ножи снова затупились
У Крэддока был нож из железа и стали.
Он изрубил голову кабана чудесным образом
У мальчика был рог из хорошего красного золота
И ко двору говорил он громко и смело
Ни один соблазнитель не может пить из этого рога
Но он прольет это за или до
Некоторые пролились на плечо, а некоторые на колено.
Ибо они были соблазнителями для всех, чтобы видеть
Один не попал в рот, а другой вылил ему в глаз
Ибо ни один соблазнитель не мог пить это правильно
Крэддок выиграл рог и голову кабана
Который показал ему верный и целомудренный и истинный
Его дама Мантия, что порадовало ее сердце
Всем таким дамам Бог пошлет хорошую скорость
Остерегайтесь мантии, ножа и рога
Правда будет так предупреждена
Что вы можете жить, чтобы сожалеть о дне
Если мальчик и мантия придут к вам
Остерегайтесь мантии, ножа и рога
Правда будет так предупреждена
Что вы можете жить, чтобы сожалеть о дне
Если мальчик и мантия придут к вам
Рейтинг перевода: 5/5 | Голосов: 1

Поделитесь переводом песни:

Напишите что вы думаете о тексте песни!

Другие песни исполнителя:

НазваниеГод
Twa Corbies 1970
Lowlands Of Holland 1970
Corbies 2015
Rogues In A Nation 1995
The Fox 1995
The Dreamer And The Widow 2006
The Dark Morris Song ft. Steeleye Span 2015
Alison Gross 1995
One Misty Moisty Morning 1995
Little Sir Hugh 2002
My Johnny Was A Shoemaker 1995
We Shall Wear Midnight ft. Steeleye Span 2015
The Blackleg Miner 1970
Fisherman's Wife 1970
The Dark-Eyed Sailor 1970
To Be Human ft. Steeleye Span, Terry Pratchett 2014
The Wee Free Men ft. Steeleye Span 2014
You ft. Steeleye Span 2014
All Things Are Quite Silent 1970
Saucy Sailor 2002

Тексты песен исполнителя: Steeleye Span