Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни The Boy and the Mantle (Three Tests of Chastity), исполнителя - Steeleye Span. Песня из альбома Est'd 1969, в жанре Фолк-рок
Дата выпуска: 27.06.2019
Лейбл звукозаписи: Park
Язык песни: Английский
The Boy and the Mantle (Three Tests of Chastity)(оригинал) |
On the third of May to Carlisle did come |
A courteous child with much wisdom |
A kirtle and mantle the boy had on |
With rings and broaches full richly adorned |
Out of his pouch he pulled two nut shells |
A pretty mantle therein did dwell |
King Arthur, let thy wife wear this |
And it will prove whether she be chaste |
Forth came dame Guinevere the mantle to try |
For she was gay and fond of novelty |
She slipped it on but she was afeared |
That it might show more than she cared |
First it was gold, then it turned green |
Then it was blue and it ill her became |
Then it turned black of the very worst hue |
Said King Arthur, I think that thou’s not true |
She threw down the mantle in a fit of pique |
And ran to her chamber with flushed cheeks |
She cursed the weaver that the cloth had wrought |
And vengeance on him that had it bought |
Then many a wife did the mantle wear |
But on their backs it did crinkle and tear |
Kay’s wife, she wore it with certainty |
But it showed her buttocks bare for all to see! |
She threw down the mantle in a fit of pique |
And ran to her chamber with flushed cheeks |
She cursed the weaver that the cloth had wrought |
And vengeance on him that had it bought |
Craddock called his lady, bade her come in |
You with no trouble this mantle could win |
She bore the mantle, upon her back |
But at her great toe it did crinkle and crack |
Oh, Bow down Mantle and shame not me |
I sinned but once, I tell you certainly |
I kissed my husband under a tree |
I kissed my husband, before he married me |
When she had shriven, and her sins told |
The Mantle clothed her in glittering gold |
Then every knight in the court did behold |
The chastest lady in all the world |
The boy then stood, looking over the door |
And there he espied a ferocious boar |
He drew his wooden knife and fast he ran |
He cut off the boar’s head and quit him like a man |
He brought in the boar’s head, and held it brave |
Saying no seducer’s knife could it carve |
Some sharpened their knives quickly on a whetstone |
Some threw them away and said they had none |
The King and the boy stood looking upon |
For all of their knives had turned blunt again |
Craddock had a knife made of iron and steel |
He cut up the boar’s head wondrous well |
The boy had a horn of the good red gold |
And to the court spoke he loud and bold |
No seducer can drink from this horn |
But he will spill it behind or before |
Some spilt on their shoulder and some on their knee |
For they were seducers for all to see |
One missed his mouth and one poured in his eye |
For no seducer could drink it right |
Craddock won the horn and the boar’s head too |
Which showed him faithful and chaste and true |
His lady the Mantle, which made her heart glad |
To all such ladies, God send good speed |
Beware of mantle and knife and horn |
The truth out will so be forewarned |
That you may live to rue the day |
If the boy and the mantle come your way |
Beware of mantle and knife and horn |
The truth out will so be forewarned |
That you may live to rue the day |
If the boy and the mantle come your way |
Мальчик и Мантия (Три испытания целомудрия)(перевод) |
Третьего мая к Карлайлу действительно пришел |
Вежливый ребенок с большой мудростью |
Киртл и мантия, которые были на мальчике |
С кольцами и брошами, полными богато украшенных |
Из сумки он вытащил две ореховые скорлупы. |
Там обитала красивая мантия |
Король Артур, пусть твоя жена носит это |
И это докажет, будет ли она целомудренной |
Далее пришла дама Гвиневера мантию, чтобы примерить |
Потому что она была веселой и любила новизну |
Она надела его, но испугалась |
Что это может показать больше, чем она заботилась |
Сначала он был золотым, потом стал зеленым |
Потом она была синей и ей стало плохо |
Затем он стал черным самого худшего оттенка |
Сказал король Артур, я думаю, что ты не прав |
Она сбросила мантию в приступе досады |
И побежала в свою комнату с раскрасневшимися щеками |
Она прокляла ткача, которого ткала ткань. |
И отомстить тому, кто купил |
Тогда многие жены носили мантию |
Но на их спинах он морщился и рвался |
Жена Кея, она носила его с уверенностью |
Но это показало ее ягодицы обнаженными на всеобщее обозрение! |
Она сбросила мантию в приступе досады |
И побежала в свою комнату с раскрасневшимися щеками |
Она прокляла ткача, которого ткала ткань. |
И отомстить тому, кто купил |
Крэддок позвал свою даму, пригласил ее войти. |
Вы без проблем могли победить эту мантию |
Она носила мантию на спине |
Но на большом пальце ноги он сморщился и треснул |
О, поклонись Мантии и не позорь меня. |
Я согрешил, но однажды, я вам точно говорю |
Я поцеловала мужа под деревом |
Я поцеловала своего мужа, прежде чем он женился на мне |
Когда она сморщилась и рассказала о своих грехах |
Мантия одела ее в сверкающее золото |
Тогда каждый рыцарь при дворе увидел |
Самая целомудренная дама во всем мире |
Затем мальчик встал, глядя через дверь |
И там он заметил свирепого кабана |
Он вытащил свой деревянный нож и быстро побежал |
Он отрубил кабану голову и бросил его, как мужчина |
Он принес голову кабана и держал ее храбро |
Сказать, что нож соблазнителя не может вырезать |
Некоторые быстро точили ножи на точильном камне. |
Некоторые выбросили их и сказали, что у них их нет. |
Король и мальчик стояли, глядя на |
Потому что все их ножи снова затупились |
У Крэддока был нож из железа и стали. |
Он изрубил голову кабана чудесным образом |
У мальчика был рог из хорошего красного золота |
И ко двору говорил он громко и смело |
Ни один соблазнитель не может пить из этого рога |
Но он прольет это за или до |
Некоторые пролились на плечо, а некоторые на колено. |
Ибо они были соблазнителями для всех, чтобы видеть |
Один не попал в рот, а другой вылил ему в глаз |
Ибо ни один соблазнитель не мог пить это правильно |
Крэддок выиграл рог и голову кабана |
Который показал ему верный и целомудренный и истинный |
Его дама Мантия, что порадовало ее сердце |
Всем таким дамам Бог пошлет хорошую скорость |
Остерегайтесь мантии, ножа и рога |
Правда будет так предупреждена |
Что вы можете жить, чтобы сожалеть о дне |
Если мальчик и мантия придут к вам |
Остерегайтесь мантии, ножа и рога |
Правда будет так предупреждена |
Что вы можете жить, чтобы сожалеть о дне |
Если мальчик и мантия придут к вам |