Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни Montrose , исполнителя - Steeleye Span. Дата выпуска: 26.05.2022
Язык песни: Английский
Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни Montrose , исполнителя - Steeleye Span. Montrose(оригинал) |
| When James the King ruled by sceptered crown |
| With bishops and pen from London town |
| And the sword could ne’er bring Scotland down |
| Where the cold North wind creeps through the dawn |
| At old Montrose on a winter’s morn |
| The fourth Earl’s only son was born |
| And he grew strong and he grew stern |
| Of books and knowledge he would learn |
| And so to Glasgow he must turn |
| For truth and valour he was named |
| For bowmanship he was acclaimed |
| And the silver arrow he did gain |
| First through France then to London town |
| This noble youth did proudly ride |
| With his good bow strapped in behind |
| Then his king’s favour h has sought |
| But slander brought it all to nought |
| To Scotland he sped back from court |
| But nw king Charles, so ill advised |
| By Hamilton and Laud likewise |
| Scotland they betrayed by lies |
| With papacy and bad intent |
| A new prayer-book to Scotland sent |
| To control the kirk was his intent |
| Paupers raged around Saint Giles against the king’s churchmen |
| But Montrose spoke above them all, the people’s love to win |
| So Jamie joined the Covenant, for war they did prepare |
| And he rode north to Huntly’s house but found no welcome there |
| So the gay red Gordon ribbons were chased around the land |
| Until at Inverurie Lord Huntly signed his hand |
| So Montrose rode to Aberdeen where the Covenant held sway |
| To speak the king at Berwick, a truce was signed that day |
| But the grim Geneva Ministers put Montrose in a cell |
| And there he thought to serve Scotland and serve his king as well |
| Meanwhile down south in England the civil war began |
| So Montrose rode to London town to parley with the king |
| For a thousand men he pleaded to save his fair Scotland |
| But he returned a general without a single man |
| The giant MacDonald Alastair with sixteen hundred men |
| From Ireland sailed to join Montrose and plunder Campbell’s glen |
| Montrose the small united force of gaelic men did lure |
| Against seven thousand covenant on the field of Tippermuir |
| I’ll serve thee in such noble ways was never heard before |
| I’ll crown and deck thee with all bays and love thee more and more |
| With stones and bows, the screaming clans put covenant to flight |
| That sabbath day at Tippermuir was such a bloody sight |
| Then marching north to Aberdeen where treasure could be found |
| The soldiers fought for bounty there while James fought for the crown |
| I’ll serve thee in such noble ways was never heard before |
| I’ll crown and deck thee with all bays and love thee more and more |
| His army now three thousand strong, he was resolved to go |
| To meet the Campbell in his lair through all the winter snow |
| King Campbell sailed from his castle strong as Montrose' pipes drew near |
| No refuge from the lord on earth, no pity for Campbell’s fear |
| I’ll serve thee in such noble ways was never heard before |
| I’ll crown and deck thee with all bays and love thee more and more |
| With Campbell lands all wasted, Montrose was forced to guess |
| To fight Argyll or Lord Seaforth on the road to Inverness |
| It came to pass that Campbell’s might was smashed on Loch Eil’s shore |
| And the terror of Clan Diarmaid will hold the glens no more |
| I’ll serve thee in such noble ways was never heard before |
| I’ll crown and deck thee with all bays and love thee more and more |
| At Auldearn, Alford and Kilsyth, the royal standard shone |
| As Alexander he did reign and he did reign alone |
| Then Montrose entered Glasgow with Scotland at his feet |
| But the power could not be broken of the minister-elite |
| I’ll serve thee in such noble ways was never heard before |
| I’ll crown and deck thee with all bays and love thee more and more |
| Soon the year of miracles, like the slowly setting sun |
| Was melting now before his eyes, all he could do was done |
| AtPphiliphaugh and Carbisdale warm fortune did turn cold |
| MacLeod, the devil’s advocate, sold James for oats and gold |
| I’ll serve thee in such noble ways was never heard before |
| I’ll crown and deck thee with all bays and love thee more and more |
| The judges passed their cruel sentence, traitors laughed and jeered |
| He stood unmoved in stately calm and spoke quite unafeared |
| «Nail my head on yonder tower, give every town a limb |
| And god who made shall gather them, I go from you to him» |
| As he turned from out the hall, clouds left the sky |
| To battle he has never walked more proudly than to die |
| They set him high upon a cart, the hangman rode below |
| There stood the whig and west country lords in balcony and bow |
| They brought him to the water gate, he looked so great and high |
| So noble was his manly frame, so clear his steadfast eye |
| The rebel rout forbore to shout and each man held his breath |
| For well they knew a hero’s soul was face to face with death |
| Loving Scotland and his king, he went to death that morn |
| A shudder ran across the sky, the work of death was done |
Монтроз(перевод) |
| Когда Джеймс Король правил скипетрированной короной |
| С епископами и ручкой из лондонского города |
| И меч не мог сломить Шотландию |
| Где холодный северный ветер ползет сквозь рассвет |
| В старом Монтроузе зимним утром |
| У четвертого графа родился единственный сын |
| И он стал сильным, и он стал суровым |
| Из книг и знаний, которые он узнал бы |
| И поэтому в Глазго он должен повернуть |
| За правду и доблесть он был назван |
| За стрельбу из лука он получил признание |
| И серебряная стрела, которую он получил |
| Сначала через Францию, затем в город Лондон. |
| Этот благородный юноша гордо ехал |
| С его хорошим луком, привязанным сзади |
| Тогда милости своего короля он искал |
| Но клевета свела все на нет |
| В Шотландию он умчался от суда |
| Но теперь король Чарльз, так опрометчиво |
| Гамильтон и Лауд также |
| Шотландию предали ложью |
| С папством и плохим намерением |
| Новый молитвенник в Шотландию отправлен |
| Контролировать кирк было его намерением |
| Бедняки бушевали вокруг Сент-Джайлса против королевских церковников |
| Но Монтроуз говорил выше всех, любовь народа к победе |
| Итак, Джейми присоединился к Ковенанту, к войне они готовились |
| И он поехал на север к дому Хантли, но не встретил там гостеприимства. |
| Так веселые красные ленты Гордона гоняли по земле |
| Пока в Инверури лорд Хантли не подписал свою руку |
| Итак, Монтроуз поехал в Абердин, где правил Завет. |
| Чтобы говорить королю в Бервике, в тот день было подписано перемирие |
| Но мрачные женевские министры посадили Монтроуза в камеру |
| И там он думал служить Шотландии, а также служить своему королю |
| Тем временем на юге Англии началась гражданская война |
| Итак, Монтроуз поехал в Лондон, чтобы вести переговоры с королем. |
| За тысячу мужчин он умолял спасти свою прекрасную Шотландию |
| Но он вернул генерала без единого человека |
| Гигантский Макдональд Аластер с шестнадцатью сотнями мужчин |
| Из Ирландии отплыл, чтобы присоединиться к Монтроузу и разграбить долину Кэмпбелла. |
| Монтроуз, небольшой объединенный отряд гэльских мужчин заманил |
| Против семи тысяч заветов на поле Типпермуира |
| Я буду служить тебе такими благородными способами, о которых никогда раньше не слышали. |
| Я буду короновать и украшать тебя всеми гнедыми и любить тебя все больше и больше |
| Камнями и луками кричащие кланы обратили завет в бегство |
| Тот субботний день в Типпермуире был таким кровавым зрелищем |
| Затем марш на север в Абердин, где можно найти сокровища |
| Солдаты сражались там за награду, а Джеймс сражался за корону. |
| Я буду служить тебе такими благородными способами, о которых никогда раньше не слышали. |
| Я буду короновать и украшать тебя всеми гнедыми и любить тебя все больше и больше |
| Его армия теперь состоит из трех тысяч человек, и он решил идти |
| Встретить Кэмпбелла в его логове через весь зимний снег |
| Король Кэмпбелл отплыл из своего замка сильным, когда трубы Монтроуза приблизились |
| Нет убежища от лорда на земле, нет жалости к страху Кэмпбелла |
| Я буду служить тебе такими благородными способами, о которых никогда раньше не слышали. |
| Я буду короновать и украшать тебя всеми гнедыми и любить тебя все больше и больше |
| Поскольку все земли Кэмпбелла были потрачены впустую, Монтроуз был вынужден угадать |
| Сразиться с Аргайлом или лордом Сифортом по дороге в Инвернесс |
| Случилось так, что мощь Кэмпбелла была разбита на берегу озера Лох-Эйл. |
| И ужас клана Диармейд больше не будет удерживать долины |
| Я буду служить тебе такими благородными способами, о которых никогда раньше не слышали. |
| Я буду короновать и украшать тебя всеми гнедыми и любить тебя все больше и больше |
| В Олдерне, Алфорде и Килсайте сияли королевские штандарты. |
| Как Александр, он правил, и он правил один. |
| Затем Монтроуз вошел в Глазго с Шотландией у его ног. |
| Но власть министра-элиты сломить не удалось |
| Я буду служить тебе такими благородными способами, о которых никогда раньше не слышали. |
| Я буду короновать и украшать тебя всеми гнедыми и любить тебя все больше и больше |
| Скоро год чудес, как медленно заходящее солнце |
| Таял теперь на глазах, все, что он мог сделать, было сделано |
| В Pphilipaugh и Carbisdale теплое состояние стало холодным |
| Маклауд, адвокат дьявола, продал Джеймса за овес и золото |
| Я буду служить тебе такими благородными способами, о которых никогда раньше не слышали. |
| Я буду короновать и украшать тебя всеми гнедыми и любить тебя все больше и больше |
| Судьи выносили свой жестокий приговор, предатели смеялись и издевались |
| Он стоял неподвижно в величественном спокойствии и говорил совершенно бесстрашно |
| «Прибей мне голову к той башне, дай каждому городу конечность |
| И бог, сотворивший, соберет их, я иду от тебя к нему» |
| Когда он вышел из зала, облака покинули небо |
| На битву он никогда не шел так гордо, как на смерть |
| Посадили его высоко на телегу, палач ехал внизу |
| На балконе и в луке стояли виги и лорды западных земель. |
| Его подвели к водным воротам, он выглядел таким большим и высоким |
| Так благородно было его мужественное телосложение, так ясны его твердые глаза |
| Разгром повстанцев не кричал, и каждый затаил дыхание |
| Они хорошо знали, что душа героя стоит лицом к лицу со смертью |
| Любя Шотландию и своего короля, он пошел на смерть в то утро |
| Дрожь пробежала по небу, дело смерти было сделано |
| Название | Год |
|---|---|
| Twa Corbies | 1970 |
| Lowlands Of Holland | 1970 |
| Corbies | 2015 |
| Rogues In A Nation | 1995 |
| The Fox | 1995 |
| The Dreamer And The Widow | 2006 |
| The Dark Morris Song ft. Steeleye Span | 2015 |
| Alison Gross | 1995 |
| One Misty Moisty Morning | 1995 |
| Little Sir Hugh | 2002 |
| My Johnny Was A Shoemaker | 1995 |
| We Shall Wear Midnight ft. Steeleye Span | 2015 |
| The Blackleg Miner | 1970 |
| Fisherman's Wife | 1970 |
| The Dark-Eyed Sailor | 1970 |
| To Be Human ft. Steeleye Span, Terry Pratchett | 2014 |
| The Wee Free Men ft. Steeleye Span | 2014 |
| You ft. Steeleye Span | 2014 |
| All Things Are Quite Silent | 1970 |
| Saucy Sailor | 2002 |