Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни Mackerel of the Sea, исполнителя - Steeleye Span. Песня из альбома Est'd 1969, в жанре Фолк-рок
Дата выпуска: 27.06.2019
Лейбл звукозаписи: Park
Язык песни: Английский
Mackerel of the Sea(оригинал) |
When I was seven year old |
My dear mother did die |
My father married the worst woman |
The world did ever see |
She turned me to a loathsome worm |
To lie at the foot of the tree |
My sister Maisery she made |
The mackerel of the sea |
This father stood on the shore |
And hearing sore complaint |
And wondered at the laily moan |
And questioned what it meant |
Sing on your song you laily worm |
That you now sing to me |
For my two children hav been gone |
This many year from me |
Evry Saturday at noon |
The mackerel comes to me |
Changed back to my sister |
The Lady Maisery |
And she takes my laily head |
And lays it on her knee |
And combs it with a silver comb |
To wash it in the sea |
Seven knights I have slain |
As I lay at the foot of the tree |
And if you weren’t my own father |
The eighth one you would be |
For it was your own wife |
Tied me to the foot of the tree |
And turned the lovely Maisery |
To the mackerel of the sea |
The father sent for his own wife |
As fast as send could he |
Where is the son you sent from me |
And my daughter Maisery? |
Why cry out so loudly |
And try to worry me? |
Your son is at our king’s court |
Serving for meat and fee |
And your daughter at our queen’s court |
Learning courtesy |
You lie, you lie, you ill woman |
So loud I hear you lie |
My son is the loathsome worm |
That lies at the foot of the tree |
And my daughter Maisery |
She is the mackerel of the sea |
Every Saturday at noon |
The mackerel comes to me |
Changed back to my sister |
The Lady Maisery |
And she takes my laily head |
And lays it on her knee |
And combs it with a silver comb |
To wash it in the sea |
She has taken a silver wand |
And gave him strokes three |
The worm became the bravest knight |
That ever your eyes did see |
She has taken a golden horn |
Loud and shrill she blew |
And all the fish soon swam to her |
But not the mackrel of the sea |
You shaped me once an unseemly shape |
You’ll never more shape me |
And away she swam from that cold shore |
And was lost forever |
Every Saturday at noon |
The mackerel comes to me |
Changed back to my sister |
The Lady Maisery |
And she takes my laily head |
And lays it on her knee |
And combs it with a silver comb |
To wash it in the sea |
Морская макрель(перевод) |
Когда мне было семь лет |
Моя дорогая мама умерла |
Мой отец женился на самой плохой женщине |
Мир когда-либо видел |
Она превратила меня в отвратительного червя |
Лежать у подножия дерева |
Моя сестра Мейзери, которую она сделала |
Скумбрия морская |
Этот отец стоял на берегу |
И услышать болезненную жалобу |
И удивлялся стону |
И спросил, что это значит |
Пой свою песню, ты, червяк, |
Что ты сейчас поешь мне |
Ибо двое моих детей ушли |
Это много лет от меня |
Каждую субботу в полдень |
Скумбрия приходит ко мне |
Вернулся к моей сестре |
Леди Мейзери |
И она берет мою мирскую голову |
И кладет ее на колени |
И расчесывает его серебряным гребнем |
Чтобы вымыть его в море |
Семь рыцарей, которых я убил |
Когда я лежал у подножия дерева |
И если бы ты не был моим родным отцом |
Восьмой ты будешь |
Потому что это была твоя собственная жена |
Привязал меня к подножию дерева |
И превратил прекрасный Мейзери |
К морской скумбрии |
Отец послал за собственной женой |
Так быстро, как он мог отправить |
Где сын, которого ты послал от меня |
А моя дочь Мейзери? |
Зачем так громко кричать |
И попробуй меня побеспокоить? |
Твой сын при дворе нашего короля |
Подача к мясу и платно |
И твоя дочь при дворе нашей королевы |
Обучение вежливости |
Ты лжешь, ты лжешь, больная женщина |
Так громко, я слышу, как ты лжешь |
Мой сын - отвратительный червь |
Это лежит у подножия дерева |
И моя дочь Мейзери |
Она морская скумбрия |
Каждую субботу в полдень |
Скумбрия приходит ко мне |
Вернулся к моей сестре |
Леди Мейзери |
И она берет мою мирскую голову |
И кладет ее на колени |
И расчесывает его серебряным гребнем |
Чтобы вымыть его в море |
Она взяла серебряную палочку |
И дал ему три удара |
Червяк стал храбрейшим рыцарем |
Что когда-либо видели ваши глаза |
Она взяла золотой рог |
Громко и пронзительно она дула |
И вся рыба вскоре поплыла к ней |
Но не морская скумбрия |
Когда-то ты придал мне неподобающую форму |
Ты больше никогда не сформируешь меня |
И она уплыла с этого холодного берега |
И был потерян навсегда |
Каждую субботу в полдень |
Скумбрия приходит ко мне |
Вернулся к моей сестре |
Леди Мейзери |
И она берет мою мирскую голову |
И кладет ее на колени |
И расчесывает его серебряным гребнем |
Чтобы вымыть его в море |