Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни Mackerel of the Sea , исполнителя - Steeleye Span. Песня из альбома Est'd 1969, в жанре Фолк-рокДата выпуска: 27.06.2019
Лейбл звукозаписи: Park
Язык песни: Английский
Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни Mackerel of the Sea , исполнителя - Steeleye Span. Песня из альбома Est'd 1969, в жанре Фолк-рокMackerel of the Sea(оригинал) |
| When I was seven year old |
| My dear mother did die |
| My father married the worst woman |
| The world did ever see |
| She turned me to a loathsome worm |
| To lie at the foot of the tree |
| My sister Maisery she made |
| The mackerel of the sea |
| This father stood on the shore |
| And hearing sore complaint |
| And wondered at the laily moan |
| And questioned what it meant |
| Sing on your song you laily worm |
| That you now sing to me |
| For my two children hav been gone |
| This many year from me |
| Evry Saturday at noon |
| The mackerel comes to me |
| Changed back to my sister |
| The Lady Maisery |
| And she takes my laily head |
| And lays it on her knee |
| And combs it with a silver comb |
| To wash it in the sea |
| Seven knights I have slain |
| As I lay at the foot of the tree |
| And if you weren’t my own father |
| The eighth one you would be |
| For it was your own wife |
| Tied me to the foot of the tree |
| And turned the lovely Maisery |
| To the mackerel of the sea |
| The father sent for his own wife |
| As fast as send could he |
| Where is the son you sent from me |
| And my daughter Maisery? |
| Why cry out so loudly |
| And try to worry me? |
| Your son is at our king’s court |
| Serving for meat and fee |
| And your daughter at our queen’s court |
| Learning courtesy |
| You lie, you lie, you ill woman |
| So loud I hear you lie |
| My son is the loathsome worm |
| That lies at the foot of the tree |
| And my daughter Maisery |
| She is the mackerel of the sea |
| Every Saturday at noon |
| The mackerel comes to me |
| Changed back to my sister |
| The Lady Maisery |
| And she takes my laily head |
| And lays it on her knee |
| And combs it with a silver comb |
| To wash it in the sea |
| She has taken a silver wand |
| And gave him strokes three |
| The worm became the bravest knight |
| That ever your eyes did see |
| She has taken a golden horn |
| Loud and shrill she blew |
| And all the fish soon swam to her |
| But not the mackrel of the sea |
| You shaped me once an unseemly shape |
| You’ll never more shape me |
| And away she swam from that cold shore |
| And was lost forever |
| Every Saturday at noon |
| The mackerel comes to me |
| Changed back to my sister |
| The Lady Maisery |
| And she takes my laily head |
| And lays it on her knee |
| And combs it with a silver comb |
| To wash it in the sea |
Морская макрель(перевод) |
| Когда мне было семь лет |
| Моя дорогая мама умерла |
| Мой отец женился на самой плохой женщине |
| Мир когда-либо видел |
| Она превратила меня в отвратительного червя |
| Лежать у подножия дерева |
| Моя сестра Мейзери, которую она сделала |
| Скумбрия морская |
| Этот отец стоял на берегу |
| И услышать болезненную жалобу |
| И удивлялся стону |
| И спросил, что это значит |
| Пой свою песню, ты, червяк, |
| Что ты сейчас поешь мне |
| Ибо двое моих детей ушли |
| Это много лет от меня |
| Каждую субботу в полдень |
| Скумбрия приходит ко мне |
| Вернулся к моей сестре |
| Леди Мейзери |
| И она берет мою мирскую голову |
| И кладет ее на колени |
| И расчесывает его серебряным гребнем |
| Чтобы вымыть его в море |
| Семь рыцарей, которых я убил |
| Когда я лежал у подножия дерева |
| И если бы ты не был моим родным отцом |
| Восьмой ты будешь |
| Потому что это была твоя собственная жена |
| Привязал меня к подножию дерева |
| И превратил прекрасный Мейзери |
| К морской скумбрии |
| Отец послал за собственной женой |
| Так быстро, как он мог отправить |
| Где сын, которого ты послал от меня |
| А моя дочь Мейзери? |
| Зачем так громко кричать |
| И попробуй меня побеспокоить? |
| Твой сын при дворе нашего короля |
| Подача к мясу и платно |
| И твоя дочь при дворе нашей королевы |
| Обучение вежливости |
| Ты лжешь, ты лжешь, больная женщина |
| Так громко, я слышу, как ты лжешь |
| Мой сын - отвратительный червь |
| Это лежит у подножия дерева |
| И моя дочь Мейзери |
| Она морская скумбрия |
| Каждую субботу в полдень |
| Скумбрия приходит ко мне |
| Вернулся к моей сестре |
| Леди Мейзери |
| И она берет мою мирскую голову |
| И кладет ее на колени |
| И расчесывает его серебряным гребнем |
| Чтобы вымыть его в море |
| Она взяла серебряную палочку |
| И дал ему три удара |
| Червяк стал храбрейшим рыцарем |
| Что когда-либо видели ваши глаза |
| Она взяла золотой рог |
| Громко и пронзительно она дула |
| И вся рыба вскоре поплыла к ней |
| Но не морская скумбрия |
| Когда-то ты придал мне неподобающую форму |
| Ты больше никогда не сформируешь меня |
| И она уплыла с этого холодного берега |
| И был потерян навсегда |
| Каждую субботу в полдень |
| Скумбрия приходит ко мне |
| Вернулся к моей сестре |
| Леди Мейзери |
| И она берет мою мирскую голову |
| И кладет ее на колени |
| И расчесывает его серебряным гребнем |
| Чтобы вымыть его в море |
| Название | Год |
|---|---|
| Twa Corbies | 1970 |
| Lowlands Of Holland | 1970 |
| Corbies | 2015 |
| Rogues In A Nation | 1995 |
| The Fox | 1995 |
| The Dreamer And The Widow | 2006 |
| The Dark Morris Song ft. Steeleye Span | 2015 |
| Alison Gross | 1995 |
| One Misty Moisty Morning | 1995 |
| Little Sir Hugh | 2002 |
| My Johnny Was A Shoemaker | 1995 |
| We Shall Wear Midnight ft. Steeleye Span | 2015 |
| The Blackleg Miner | 1970 |
| Fisherman's Wife | 1970 |
| The Dark-Eyed Sailor | 1970 |
| To Be Human ft. Steeleye Span, Terry Pratchett | 2014 |
| The Wee Free Men ft. Steeleye Span | 2014 |
| You ft. Steeleye Span | 2014 |
| All Things Are Quite Silent | 1970 |
| Saucy Sailor | 2002 |