Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни Lord Randall, исполнителя - Steeleye Span. Песня из альбома The Essential Steeleye Span: Catch Up, в жанре Фолк-рок
Дата выпуска: 10.12.2015
Лейбл звукозаписи: Park
Язык песни: Английский
Lord Randall(оригинал) |
«O where have you been, Lord Randall, my son? |
Where have you been, my handsome young man?» |
«I've been to the wild wood, mother, and I want to lie down |
I met with my true love, mother, make my bed soon.» |
«And what did she give you?» |
«She gave me some supper and I’m — |
Sick, sick, weary and tired |
Sick to the heart and I want to lie down" |
«O what did you eat, Lord Randall, my son? |
What did you eat, my handsome young man?» |
«She gave me some eels, mother, fried in a pan |
They were streaked and striped, mother, make my bed soon.» |
«And where did they come from?» |
«They came from the ditches.» |
«And what got your leavings?» |
«My hawks and my greyhounds.» |
«And what did they do then?» |
«They laid down and died and I’m — |
«O what will you do, Lord Randall, my son? |
What will you do, my handsome young man?» |
«I fear I am poisoned, mother, make my bed soon |
Down in the churchyard, mother, and lay me down easy |
For I’ve been to the wildwood and I met with my true love.» |
«And what did you eat there?» |
«Eels in a pan.» |
«And what was their colour?» |
«All streaked and striped.» |
«And where did they come from?» |
«My father’s black ditches.» |
«And what got the leavings?» |
«My hawks and my greyhounds.» |
«And what did they do then?» |
«They laid down and died.» |
«Oh, I fear you are poisoned.» |
«Make my bed soon.» |
«And where shall I make it?» |
«Down in the churchyard.» |
«Down in the churchyard.» |
«And lay me down easy for I’m — |
Sick, sick, weary and tired |
Sick to the heart and I want to lie down" |
Лорд Рэндалл(перевод) |
«Где ты был, лорд Рэндалл, сын мой? |
Где ты был, мой красивый молодой человек?» |
«Я был в диком лесу, матушка, и я хочу лечь |
Я встретил свою настоящую любовь, мама, заправляй скорее мне постель.» |
— И что она тебе дала? |
«Она дала мне поужинать, и я — |
Больной, больной, усталый и усталый |
Больно на сердце и я хочу лечь" |
«О, что ты ел, лорд Рэндалл, сын мой? |
Что ты ел, мой красивый молодой человек?» |
«Она дала мне угрей, мама, жареных на сковороде |
Они были полосатые и полосатые, мама, заправляй скорее мне постель. |
«А откуда они взялись?» |
«Они пришли из рвов». |
«А что у тебя осталось?» |
«Мои ястребы и мои борзые». |
«И что же они сделали потом?» |
«Они легли и умерли, а я — |
«О что вы будете делать, лорд Рэндалл, сын мой? |
Что ты будешь делать, мой красивый молодой человек?» |
«Боюсь, я отравлена, мама, заправляй мне скорее постель |
Внизу на кладбище, мама, и уложи меня спокойно |
Потому что я был в диком лесу и встретил свою настоящую любовь». |
— А что ты там ел? |
«Угри на сковороде». |
«А какого они были цвета?» |
«Все полосатые и полосатые». |
«А откуда они взялись?» |
«Черные канавы моего отца». |
«А что осталось?» |
«Мои ястребы и мои борзые». |
«И что же они сделали потом?» |
«Они легли и умерли». |
«О, я боюсь, что вы отравлены». |
«Скорее заправляй мне постель». |
«И где мне это сделать?» |
«Внизу, на кладбище». |
«Внизу, на кладбище». |
«И уложи меня полегче, потому что я — |
Больной, больной, усталый и усталый |
Больно на сердце и я хочу лечь" |