Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни Child Owlet, исполнителя - Steeleye Span. Песня из альбома They Called Her Babylon, в жанре Фолк-рок
Дата выпуска: 28.03.2004
Лейбл звукозаписи: Park
Язык песни: Английский
Child Owlet(оригинал) |
Lady Erskine sits into her bower |
Sewing a silken seam |
A bonny shirt for Child Owlet |
As he goes out and in |
His face was fair, long was his hair |
She’s called him to come near |
«Oh, you must cuckold Lord Ronald |
For all his lands and gear» |
«Oh, lady, hold your tongue, for shame |
For such should ne’er be done |
How can I cuckold Lord Ronald |
And me his sister’s son?» |
Then she’s ta’en out a small penknife |
That lay beside her head |
She’s pricked herself below her breast |
Which made her body bleed |
Lord Ronald’s come into hr bower |
Where sh did make her moan |
«Oh, what is all this blood», he said |
«That shines on your breastbone?» |
«Young Child Owlet, your sister’s son |
Is new gone from my bower |
Had I not been a good woman |
I’d have been Child Owlet’s whore» |
Then he has taken Child Owlet |
Thrown him in prison strong |
And all his men, a council held |
To judge Child Owlet’s wrong |
Some said, Child Owlet, he should hang |
Some said that he should burn |
Some said they would he, Child Owlet |
Between wild horses torn |
«Ten horses in my stable stand |
Can run right speedily |
It’s you must to my stable go |
And take out four for me» |
They tied a horse unto each foot |
And one unto each hand |
They’ve sent them out o’er Elkin Moor |
As fast as they could run |
There was no stone on Elkin Moor |
No broom nor bonny whin |
But’s dripping with Child Owlet’s blood |
And pieces of his skin |
There was no grass on Elkin Moor |
No broom nor bonny rush |
But’s dripping with Child Owlet’s blood |
And pieces of his flesh |
Ребенок Совенок(перевод) |
Леди Эрскин сидит в своей беседке |
Шитье шелковым швом |
Красивая рубашка для совёнка |
Когда он выходит и входит |
Его лицо было светлым, длинные были его волосы |
Она позвала его подойти ближе |
«О, ты должен сделать рога лорду Рональду |
За все его земли и снаряжение» |
«О, леди, придержите язык за стыдом |
Такого никогда не должно быть сделано |
Как я могу сделать рогоносцем лорда Рональда |
А я сын его сестры?» |
Затем она вытащила маленький перочинный нож |
Это лежало рядом с ее головой |
Она укололась ниже груди |
Что заставило ее тело кровоточить |
Лорд Рональд пришел в беседку |
Где она заставила ее стонать |
«О, что это за кровь», — сказал он. |
«Это блестит у тебя на груди?» |
«Маленький Совёнок, сын твоей сестры |
Новый ушел из моей беседки |
Если бы я не была хорошей женщиной |
Я была бы шлюхой Ребенка Совёнка» |
Затем он взял ребенка-совенка |
Бросил его в сильную тюрьму |
И все его люди собрали совет |
Судить ребенка-совёнка неправильно |
Кто-то сказал: "Детский совёнок, он должен повеситься" |
Некоторые говорили, что он должен сжечь |
Некоторые сказали, что он, ребенок совенок |
Между дикими лошадьми рвутся |
«Десять лошадей в моей конюшне |
Может работать быстро |
Ты должен пойти в мою конюшню |
И возьми четыре для меня» |
Они привязали лошадь к каждой ноге |
И по одному в каждую руку |
Они отправили их на Элкин Мур |
Так быстро, как они могли работать |
На Элкин Мур не было камня |
Ни метлы, ни приятного нытья |
Но сочится кровью Детского Совёнка. |
И кусочки его кожи |
На Элкин Мур не было травы |
Ни метлы, ни красивой спешки |
Но сочится кровью Детского Совёнка. |
И кусочки его плоти |