Перевод текста песни Bonny Birdy - Steeleye Span

Bonny Birdy - Steeleye Span
Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни Bonny Birdy , исполнителя -Steeleye Span
Песня из альбома: Horkstow Grange
В жанре:Фолк-рок
Дата выпуска:03.05.2009
Язык песни:Английский
Лейбл звукозаписи:Park

Выберите на какой язык перевести:

Bonny Birdy (оригинал)Бонни Берди (перевод)
O it’s of a knight on a summer’s night О, это рыцарь в летнюю ночь
Was riding o’er the lee, diddle Ехал над подветренной, диддл
There he spied a bonny bird Там он заметил красивую птицу
Sitting upon a tree.Сидя на дереве.
Singing: Пение:
«Wow for the day! «Ух ты за день!
An gin it for the day! Джин это в течение дня!
Oh gin it were day О Джин это был день
And gin I were away! И джин меня не было!
I ha na lang time to stay.»У меня много времени, чтобы остаться.
diddle возиться
«O make hast, make hast, ye gentle knight «Поспеши, поспеши, милый рыцарь
What keeps you here so late?Что держит вас здесь так поздно?
diddle возиться
Gin ye kent what’s doing at hame Джин ты кент что делаешь в хаме
I fear ye would look blate» diddle Боюсь, ты будешь выглядеть запоздалым»
«O why should I toil day and night «О, зачем мне трудиться день и ночь
My fair body to kill Мое прекрасное тело, чтобы убить
For ninety knights at my command Для девяноста рыцарей под моей командой
An ladys at my will?» Дамы по моему желанию?
«O ye lee ye lee ye gentle knight «О, эй, эй, эй, джентльмен, рыцарь
So loud I hear you lee: diddle Так громко, я слышу, как ты ли: диддл
There’s a knight in your lady’s arms В руках твоей дамы рыцарь
And she lees better than thee.»И она лучше тебя.
diddle возиться
«Ye lee, you lee you bonny bird «Ли, ты, милая птичка,
But you’ll no lee again Но ты снова не подвежешься
For I will tak my bonny bow Ибо я возьму свой прекрасный лук
An split your head in twain.» Разделить твою голову надвое.
«But afore ye hae your bow well bent «Но прежде чем вы натянете свой лук,
An a' your arrows yare, diddle «Ваши стрелы, диддл
I will flee tae another tree Я убегу к другому дереву
Where I may better fare.»Где мне будет лучше.
diddle возиться
«O whare was ye gotten, and whare was ye clecked? «О, где ты попал, и где ты щелкнул?
Pray bonny birdy, tell me:» Пожалуйста, милая пташка, скажи мне:»
«O it was in the green wood «О, это было в зеленом лесу
Intill a holly tree Внутри падуба
«An a gentleman came riding by «Мимо проезжал джентльмен
An frae my nest he herryed me В моем гнезде он провожал меня
Put me in a silver cage Посади меня в серебряную клетку
An ga me to his lady.» Игра со своей дамой.
«Then wi good white bread an farrow-cow milk «Тогда с хорошим белым хлебом и коровьим молоком
He bade her feet me aft Он приказал ей ступить на корму
An ga her a little wee simmer-dale wanny Ан га ей немного кипит варить-дейл Wanny
To ding me sindle and saft Чтобы звонить мне в одиночку и безопасно
But wi good white bread an farrow-cow milk Но с хорошим белым хлебом и коровьим молоком
I wot she fed me nought Я знаю, что она меня ничем не кормила
An wi a little wee simmer-dale wanny Маленькая маленькая кипятильная долина
She dang me sare and aft." Она чертовски меня сар и на корме ".
«Time he was away «Время, когда он отсутствовал
O time he was away О время, когда он был в отъезде
For he that’s in bed Ибо тот, кто в постели
Wi’s another man’s wife жена другого мужчины
It’s time he was away.»Ему пора уходить.
diddle возиться
So the knight he rade, and the birdy flew … Так витязь скакал, а птичка летела…
«Lie still, lie still, ye gentle knight «Лежи, лежи, милый рыцарь
What makes ye toss an turn?» Что заставляет вас бросать ход?»
«A birdy sang an it troubles me «Птичка пела, и это беспокоит меня
An I fear a coming storm.» Я боюсь приближающейся бури.
«But is no your hawk upon its perch? «Но разве твой ястреб не сидит на своем насесте?
Your horse eats oats and hay Ваша лошадь ест овес и сено
An ye’ve a lady in your arms Если у вас есть дама на руках
How can ye wish for day?»Как ты можешь желать дня?»
diddle возиться
So he’s turned himself at o’er again Итак, он снова повернулся
To take a little sleep Чтобы немного поспать
And when he awoke the lady’s lord И когда он разбудил господина дамы
Was standing at their feet.Стоял у их ног.
Crying: Плач:
«Wow for the day «Ух ты за день
For he that’s in bed wi another’s man wife Ибо тот, кто в постели с чужой женой
It’s time he was away» diddle Ему пора уходить»
So then he’s taken out his sword Итак, он вынул свой меч
An straiked it o’er a strae Ударил его по улице
An thro an thro the false knight’s heart Через сердце фальшивого рыцаря
He 's gard cauld iron gae.Он охраняет железо.
diddle возиться
Then he’s darked the windows up secure Затем он затемнил окна
With muttle shudders sprang С мутным содроганием вскочил
An there was neither sun nor sky Не было ни солнца, ни неба
But darkness in her room.Но темнота в ее комнате.
She cries: Она плачет:
«Wow for the day! «Ух ты за день!
An gin it for the day! Джин это в течение дня!
Oh gin it were day О Джин это был день
And gin I were away! И джин меня не было!
I can na langer stay.»Я не могу остаться.
diddle возиться
«Wow for the day! «Ух ты за день!
An gin it for the day! Джин это в течение дня!
For there was never a living soul Ибо никогда не было живой души
That ever came our way.»Это когда-либо встречалось на нашем пути.
diddleвозиться
Рейтинг перевода: 5/5|Голосов: 1

Поделитесь переводом песни:

Напишите что вы думаете о тексте песни!

Другие песни исполнителя: