| «Das Leben ist so wunderschön und ich bin mittendrin,
| «Жизнь так прекрасна, и я в ней,
|
| mein äußeres Erscheinungsbild ist in Marken gehüllt.
| мой внешний вид окутан брендами.
|
| Die Traumbilder der Werbung pflastern Stadt und Land,
| Мечтательные образы рекламы прокладывают город и деревню,
|
| doch die Vermarktung meines Auftritts hab' ich selbst in der Hand.
| но маркетинг моей внешности в моих руках.
|
| Und ich frage mich gelegentlich, bin das ich
| И я иногда думаю, это я?
|
| oder bin ich schon so wie die im Fernsehen?
| или я уже как те, что по телевизору?
|
| Und ich frage mich gelegentlich, bin das ich
| И я иногда думаю, это я?
|
| oder bin ich nur so wie sie mich gerne sehen?
| или я просто такой, каким ты хочешь меня видеть?
|
| In der Zeit der Supermarken avanciere ich zum Star
| В эпоху супербрендов я стал звездой
|
| und denke heimlich an die Jahre als ich noch ein Junge war.
| И тайно думаю о годах, когда я был просто мальчиком.
|
| Meine softporno-ästhetischen no name- Klamotten
| Моя мягкая порноэстетичная безымянная одежда
|
| würden heute ohne Frage jeden Anzug toppen.
| без сомнения, лучше любого костюма сегодня.
|
| Und ich frage mich gelegentlich, bin das ich
| И я иногда думаю, это я?
|
| oder bin ich schon so wie die im Fernsehen?
| или я уже как те, что по телевизору?
|
| Und ich frage mich gelegentlich, bin das ich
| И я иногда думаю, это я?
|
| oder bin ich nur so wie sie mich gerne sehen?
| или я просто такой, каким ты хочешь меня видеть?
|
| Und ich frage mich gelegentlich, bin das ich
| И я иногда думаю, это я?
|
| oder bin ich schon so wie die im Fernsehen?
| или я уже как те, что по телевизору?
|
| Und ich frage mich gelegentlich, bin das ich
| И я иногда думаю, это я?
|
| oder bin ich nur so wie sie mich gerne sehen?
| или я просто такой, каким ты хочешь меня видеть?
|
| Oder bin ich schon so wie die im Fernsehen?
| Или я уже как те, что по телевизору?
|
| Oder bin ich schon so wie die im Fernsehen?" | Или я уже такой, как те, что по телевизору?" |