| «Ich weiß nicht mehr wie es kam,
| «Я не помню, как это произошло
|
| ich drehte mich um und sah sie an.
| Я повернулся и посмотрел на нее.
|
| Erstaunlich für mich war, dass sie mich auch wahrnahm.
| Меня поразило, что она меня тоже заметила.
|
| Auf ihre Frage hin, ob ich heut' ihr Taxi bin,
| Когда она спросила, буду ли я сегодня ее такси,
|
| lenkte sie nur kurz ein und sagte danach: Fahr' mich Heim
| она лишь ненадолго смягчилась, а затем сказала: «Отвези меня домой».
|
| oder zu dir.»
| или тебе».
|
| 7 Tage, 7 Nächte bei mir,
| 7 дней, 7 ночей со мной,
|
| es war’n 7 gute und 7 schlechte mit ihr.
| с ней было 7 хороших и 7 плохих.
|
| 7 Tage, 7 Nächte zusamm’n,
| 7 дней, 7 ночей вместе,
|
| 168 Stunden lang.
| 168 часов.
|
| Ich bot ihr Brecht und Thomas Mann,
| Я предложил ей Брехта и Томаса Манна,
|
| ich bot ihr auch Bukovski an.
| Я тоже предлагал ей Буковски.
|
| Und peinlich für mich war, wie ich so dastand.
| И мне было неловко, как я там стоял.
|
| Ich erwähnte meine Theorie über Psychologie,
| Я упомянул свою теорию о психологии,
|
| Des einen Freud', des ander’n Leid,
| Одному радость, другому горе,
|
| sie wusste über Freud bescheid.
| она знала о Фрейде.
|
| 7 Tage, 7 Nächte bei mir,
| 7 дней, 7 ночей со мной,
|
| es war’n 7 gute und 7 schlechte mit ihr.
| с ней было 7 хороших и 7 плохих.
|
| 7 Tage, 7 Nächte zusamm’n,
| 7 дней, 7 ночей вместе,
|
| 168 Stunden lang.
| 168 часов.
|
| 7 Tage, 7 Nächte bei mir,
| 7 дней, 7 ночей со мной,
|
| es war’n 7 gute und 7 schlechte mit ihr.
| с ней было 7 хороших и 7 плохих.
|
| 7 Tage, 7 Nächte zusamm’n,
| 7 дней, 7 ночей вместе,
|
| 168 Stunden lang.
| 168 часов.
|
| 7 Tage, 7 Nächte bei mir,
| 7 дней, 7 ночей со мной,
|
| es war’n 7 gute und 7 schlechte mit ihr.
| с ней было 7 хороших и 7 плохих.
|
| 7 Tage, 7 Nächte zusamm’n,
| 7 дней, 7 ночей вместе,
|
| 168 Stunden lang.
| 168 часов.
|
| Wir ernährten uns von Geschichten, rhetorischen Gerichten.
| Мы питались историями, риторическими блюдами.
|
| Bedenklich für mich war, wie sie mich laufend ansah.
| То, как она продолжала смотреть на меня, беспокоило меня.
|
| Auf ihre Frage hin, ob ich wirklich glücklich bin,
| Когда она спросила, действительно ли я счастлив,
|
| lenkte ich nur kurz ein und fuhr sie danach Heim." | Я ненадолго уступил, а затем отвез ее домой». |