| In Norwa there sits a maid
| В Норве сидит служанка
|
| «Byloo, my baby,» she begins
| «Былоу, мой малыш», — начинает она.
|
| «Little know I my child’s father
| «Мало знаю, что я отец моего ребенка
|
| For if land or sea he’s living in»
| Ибо на суше или на море он живет»
|
| Then there arose at her bed feet
| Потом встали у ее постели ноги
|
| A grumbly guest, I’m sure it was he
| Ворчливый гость, я уверен, что это был он
|
| Saying, «Here am I, thy child’s father
| Говоря: «Вот я, отец твоего ребенка
|
| Although that I am not comely
| Хотя я не миловидна
|
| I am a man upon the land
| Я человек на земле
|
| I am a selchie in the sea
| Я селчи в море
|
| And when I am in my own country
| И когда я в своей стране
|
| My dwelling is in Suleskerry»
| Мое жилище в Сулескерри»
|
| Then he had taken a purse of gold
| Затем он взял кошелек с золотом
|
| And he hath put it upon her knee
| И он положил его ей на колени
|
| Saying, «Give to me my little wee son
| Говоря: «Дай мне моего маленького сынишку
|
| And take thee up thy nurse’s fee
| И возьми себе гонорар няни
|
| It shall come to pass on a summer’s day
| Это произойдет в летний день
|
| When the sun shines hot on every stone
| Когда солнце светит жарко на каждый камень
|
| That I shall take my little wee son
| Что я возьму своего маленького сынишку
|
| And teach him for to swim in the foam
| И научи его плавать в пене
|
| You will marry a gunner good
| Ты выйдешь замуж за наводчика
|
| And a proud good gunner I’m sure he will be
| И гордым хорошим стрелком я уверен, что он будет
|
| But he’ll go out on a May morning
| Но он выйдет майским утром
|
| And kill both my wee son and me»
| И убей и моего маленького сына, и меня»
|
| Loath she did marry a gunner good
| Ненавижу, что она вышла замуж за хорошего стрелка
|
| And a proud good gunner, I’m sure it was he
| И гордый хороший стрелок, я уверен, что это был он
|
| The very first shot that he did shoot
| Самый первый выстрел, который он сделал
|
| He killed the son and the gray selchie
| Он убил сына и серую селчи
|
| In Norwa there sits a maid
| В Норве сидит служанка
|
| «Byloo, my baby,» she begins
| «Былоу, мой малыш», — начинает она.
|
| «Little know I my child’s father
| «Мало знаю, что я отец моего ребенка
|
| For if land or sea he’s living in»
| Ибо на суше или на море он живет»
|
| In Norwa there sits a maid… | В Норве сидит служанка… |