| Sentenced to this lifelong sequence of watching your back
| Приговорен к этой пожизненной последовательности наблюдения за твоей спиной
|
| A second guess
| Второе предположение
|
| Sink into the feeding of essence to the vultures of another yesterday
| Погрузитесь в кормление сущностью стервятников другого вчера
|
| Save us from indolence, save us from this fate
| Спаси нас от праздности, спаси нас от этой участи
|
| A black cat tradition damned to the genetics of our parents' ways
| Традиция черной кошки проклята генетикой наших родителей
|
| Half dead, on your way out
| Наполовину мертвый, на пути к выходу
|
| Sent back to these days of heresy
| Отправлено обратно в эти дни ереси
|
| Look at these things that they’ve tried to do to me
| Посмотрите на эти вещи, которые они пытались сделать со мной
|
| Every supple opinion counts
| Каждое гибкое мнение имеет значение
|
| Roll her over when you’re done
| Переверните ее, когда закончите
|
| Son, don’t let them see when you reach for the gun
| Сынок, не позволяй им видеть, когда ты тянешься к пистолету
|
| Turning backs on father time
| Возвращаясь назад к отцовскому времени
|
| A problem with consistent faith
| Проблема с последовательной верой
|
| Never to count for your prayers
| Никогда не рассчитывать на ваши молитвы
|
| Attributed to these backward ways
| Приписывается этим обратным путям
|
| A desire that has lost the edge
| Желание, потерявшее остроту
|
| The solution to the end of our kind
| Решение конца нашего рода
|
| Painted into that corner of the mind
| Нарисовано в этом уголке разума
|
| Smoking gun theory put to the test
| Теория дымящегося пистолета подвергается проверке
|
| Prophecies that will seal this final guess
| Пророчества, которые закрепят это последнее предположение
|
| The only battle faced is accepting fate
| Единственная битва, с которой предстоит столкнуться, - это принять судьбу
|
| Nevertheless a final trait
| Тем не менее последняя черта
|
| Only hoping to have been on the winning end of the wishbone again
| Только надеясь снова оказаться на выигрышном конце рычага
|
| Disgruntled attitudes adored
| Недовольные отношения обожали
|
| Affliction of the victim clause
| Положение о жертве
|
| Never listen to your own advice
| Никогда не слушайте собственный совет
|
| Back to those days of negligence
| Назад к тем дням небрежности
|
| Time to clear the shame from your face and call it a day
| Время очистить лицо от стыда и положить этому конец.
|
| Wipe the blame from your lips and crawl back to your demeaning ways
| Сотрите вину со своих губ и ползите обратно к своим унизительным путям
|
| An adult crusade against the ways they acted when they were young
| Крестовый поход взрослых против того, как они вели себя в молодости
|
| Feeling sore from this lack of respect
| Чувство боли от этого отсутствия уважения
|
| As your soul is waged for a final bet
| Поскольку ваша душа оплачивается за последнюю ставку
|
| Will you take that plaque from earlier goals that you have achieved
| Возьмете ли вы эту табличку с предыдущих целей, которых вы достигли
|
| And place it on the dashboard of that wrecked high school dream?
| И поместить его на приборную панель этой разрушенной школьной мечты?
|
| Empty-handed in the peak of deception
| С пустыми руками на пике обмана
|
| Hating the exact things we do ourselves
| Ненависть к тому, что мы делаем сами
|
| Cited for these words of the last regard
| Цитируется за эти слова последнего отношения
|
| The depraved have let their ideas out again | Развратные снова выпустили свои идеи |