| Inquisitor of a blind way…
| Инквизитор слепого пути…
|
| Sitting on a thin line
| Сидя на тонкой линии
|
| Leaning from side to side…
| Наклоняясь из стороны в сторону…
|
| Crawling into a mold
| Вползание в форму
|
| When good made evil…
| Когда добро стало злом…
|
| Thought that speaks of the future
| Мысль, говорящая о будущем
|
| A dream lodged in the present
| Мечта поселилась в настоящем
|
| This social obscurity…
| Эта социальная безвестность…
|
| This nature of seclusion
| Эта природа уединения
|
| Lying beneath mud
| Лежа под грязью
|
| The contradictory thought…
| Противоречивая мысль…
|
| A contradictory action
| Противоречащее действие
|
| The words of ancient minds
| Слова древних умов
|
| A textbook left unopen… a story untold
| Учебник, оставленный нераскрытым… невыразимая история
|
| About murders to unfold
| Об убийствах, которые нужно развернуть
|
| Run away from your dreams
| Убегай от своей мечты
|
| Give up this great ecstasy
| Откажись от этого великого экстаза
|
| This entire swarm of nothing
| Весь этот рой ничего
|
| Infect a breed of insects
| Заразить породу насекомых
|
| To plague all of man
| Чтобы извести всех людей
|
| Knife in hand… lambs await
| Нож в руке… ягнята ждут
|
| The wolf in sheep’s clothing
| Волк в овечьей шкуре
|
| Bound in primitive mating
| Связаны примитивным спариванием
|
| This rabid lust for meat
| Эта бешеная жажда мяса
|
| The sky delays the light
| Небо задерживает свет
|
| Face down in the dirt… only written in loss
| Лицом вниз в грязь... только написано в убытке
|
| The stinging of a cut
| Жжение пореза
|
| Inside awaits the answer… the truth inside
| Внутри ждет ответ… правда внутри
|
| Sympathetic aggressor
| Сочувствующий агрессор
|
| Ideas prone to your weak… fall to knees
| Идеи, склонные к вашей слабости… падают на колени
|
| Made to think of murder
| Сделано, чтобы думать об убийстве
|
| The blood every drop… on his hands
| Каждая капля крови... на его руках
|
| These fresh pages…
| Эти свежие страницы…
|
| Only to be dirtied by filthy writing
| Только для того, чтобы быть запачканным грязным письмом
|
| An injected pen to disease
| Введенная ручка для болезни
|
| Its layers uprooted
| Его слои вырваны с корнем
|
| To feed the minds of the past
| Чтобы накормить умы прошлого
|
| These scars on his palms filled with dirt
| Эти шрамы на его ладонях, наполненные грязью
|
| A will of remorse for this unforgiven bliss
| Воля раскаяния за это непрощенное блаженство
|
| Sentence of denial | Приговор об отказе |