| The yellowed page of the books and books I'd forgotten that I had | Пожелтевшие страницы книг и книги, которые я забыл, что имел. |
| These paperbacks they know their age | Эти книги в бумажных обложках, они знают свой возраст, |
| They smell of weight and time that's resting warm | Они пахнут бременем и временем, все еще хранящим тепло. |
| The opened box beside the endless | Открытая коробка рядом с бесконечной чередой |
| Box parade that haunts my house | Других коробок, которые не оставляют мой дом. |
| Is fit to split with photographs | Она подходит для того, чтобы развалиться на фотографии, |
| That tell the wanderlust of years | Которые рассказывают о многогодовой страсти к путешествиям, |
| Smashed on to years | Разбитую о годы. |
| - | - |
| When all this actual life played out | Когда вся эта реальная жизнь закончилась, |
| Where the hell on Earth was I? | Где, черт возьми, я был? |
| I rack my brains but it won't come | Я напрягаю свои мозги, но понимание этого не придет. |
| - | - |
| Through water damaged bloodshot eyes | В повреждённых водой, налитых кровью глазах - |
| The fleeting triumphs, brazen lies | Мимолетные победы, бесстыдная ложь, |
| All seem to mingle into one | Кажется, все смешалось воедино. |
| - | - |
| I read your name under words | Я читаю твое имя, под словами, |
| In your elegant hand | Написанными твоим элегантным почерком, возможно, |
| You probably don't mean now | Теперь ты так не считаешь. |
| I fold the letter and think of a million and one things | Я складываю письмо и думаю о тысяче и одной вещах, |
| That I could have done different | Которые я мог бы сделать по-другому. |
| - | - |
| When all this actual life played out | Когда вся эта реальная жизнь закончилась, |
| Where the hell on Earth was I? | Где, черт возьми, я был? |
| I rack my brains but it won't come | Я напрягаю свои мозги, но понимание этого не придет. |
| - | - |
| Through water damaged bloodshot eyes | В повреждённых водой, налитых кровью глазах - |
| The fleeting triumphs, brazen lies | Мимолетные победы, бесстыдная ложь, |
| All seem to mingle into one | Кажется, все смешалось воедино. |
| - | - |
| One gigantic fairy tale | Одна большая сказка |
| Of friends I haven't seen in years | О друзьях, которых я не видел долгие годы, |
| Drinking 'til the daylight hurts | Напиваясь, пока дневной свет не начнет причинять боль. |
| - | - |
| You seem friendly who are you? | Ты выглядишь дружелюбно, кто ты? |
| That's a lot of wine that we got through | Мы покончили с огромным количеством вина. |
| We've made playtime look like work | Мы отдохнули, но этот отдых выглядит, словно работа. |
| - | - |
| Please just take these photos from my hands... | Пожалуйста, просто возьми эти фотографии их моих рук... |