| 6 heures du soir
| 18:00
|
| Depuis la veille on avait préparé le coup,
| Поскольку накануне мы готовили переворот,
|
| Pensé, repensé à tout. | Подумал, переосмыслил все. |
| Voitures, flingues, sacs, on tient son potte jusqu au bout.
| Машины, пушки, сумки, держим потте до конца.
|
| C’est l’heure: tout le monde en place.
| Пора: все на месте.
|
| Soyez très vigilant:
| Будь очень осторожен:
|
| Surtout on ne verse pas de sang inutilement.
| Прежде всего, мы не проливаем кровь без необходимости.
|
| Mais ca a foiré: un type est arrivé pour prendre à bouffer.
| Но все облажалось: пришел парень за едой.
|
| Un des miens, trop paniqué, a tiré un pruneau dur a digérer.
| Один из моих, слишком запаниковав, вытащил трудноперевариваемый чернослив.
|
| L’enfer commence: on saute dans les voitures, les sacs vides.
| Начинается ад: прыгаем в машины, сумки пустые.
|
| Démarrage en trombe, déjà la cavalerie rapplique.
| Вихревой старт, кавалерия уже возвращается.
|
| S’en suit une course poursuite épique à travers les rues de la ville.
| Далее следует эпическая погоня по улицам города.
|
| On aurait du mourir cent fois mais les dieux ont plus de vices qu un =
| Мы должны были умереть сто раз, но у богов больше пороков, чем один =
|
| Agent
| Агент
|
| De police. | Из полиции. |
| Classique, coincés par une benne a ordure, piégés, =
| Классический, застрял в мусорном баке, попал в ловушку =
|
| Pris les
| Забери их
|
| Sirènes se rapprochent.
| Сирены приближаются.
|
| J’entends d’ici le cliquetis des menottes. | Я слышу стук наручников отсюда. |
| Le bilan est lourd: 5 =
| Баланс тяжелый: 5 =
|
| Passants
| Прохожие
|
| Écrasés,
| Раздавленный,
|
| Une voiture et ses occupants disparus dans un nuage de fumée.
| Автомобиль и его пассажиры исчезли в облаке дыма.
|
| Payer le prix fort: sanction peine capitale dans les dents.
| Платить полную цену: смертная казнь по зубам.
|
| Enfermé dans un bastion, depuis j’attends.
| Запертый в крепости, я ждал с тех пор.
|
| Refrain
| хор
|
| Je voulais la vie de chateau des femmes et des (…)
| Я хотел замковой жизни женщин и (…)
|
| Que du boulot (…) jack-pot au casino
| Что за работа (…) джекпот в казино
|
| Je voulais des virées en bateau, du caviar dans un seau,
| Я хотел катания на лодке, икры в ведерке,
|
| Des limos, avec chauffeur pas question de rouler en Clio
| Лимузины с водителем без вопросов о вождении в Clio
|
| Je voulais la vie de chateur des femmes et des (…)
| Я хотел жизни женщины и (…)
|
| (…) à Rio
| (…) в Рио
|
| Je voulais aller plus haut, toucher l’Olympe, finir au Panthéon.
| Я хотел подняться выше, коснуться Олимпа, оказаться в Пантеоне.
|
| Je voulais le vie de Château, je n’ai eu que le donjon.
| Я хотел замковой жизни, а получил только подземелье.
|
| Sorti de la jungle, enfermé chez les fauves, la taule c’est pas le =
| Вне джунглей, запертый среди зверей, тюрьма не та =
|
| Club
| Клуб
|
| Med.
| Мед.
|
| Ici, même en cachette d’un oeil qu’il faut que tu dormes.
| Здесь даже в тайне с одним глазом надо спать.
|
| Sommeil agité, cauchemar, tous le soirs la grande faucheuse
| Беспокойный сон, кошмар, каждую ночь мрачный жнец
|
| Vient taper à mes barreaux, devant mes yeux, jouant avec son maudit
| Давай, постучи в мои прутья, у меня на глазах играй со своим проклятым
|
| Gousset,
| косынка,
|
| Le temps d’un regret tardif. | Время запоздалых сожалений. |
| C’est la sonnerie du dîner. | Это звонок к обеду. |
| Dans la =
| В =
|
| Cantine
| Столовая
|
| Empilés, gamelles sales, regard d’acier, éviter sentir l’embrouille =
| Сложенные стопкой, грязные миски, стальные глаза, не смущайтесь =
|
| Venir.
| Приходить.
|
| Je veux pas survivre pour mourir.
| Я не хочу выжить, чтобы умереть.
|
| Pire dans mon utopie j’ai cru qu’une grâce allait me secourir.
| Хуже того, в моей утопии я верил, что меня спасет милость.
|
| Tourner, tourner sans arrêt dans cette cour comme un félidé.
| Крутиться, вертеться без остановки в этом дворе, как кошка.
|
| La poussière me pique les yeux, je suis fatigué, je veux rentrer =
| Пыль щиплет глаза, я устала, хочу домой =
|
| Dans mes
| В моем
|
| Quartiers.
| Окрестности.
|
| Le jour fuit, la nuit tombe, les remords sont plus persistants, et moi,
| День бежит, ночь опускается, угрызения совести упорнее, а я,
|
| Assis là dans la pénombre, j’attends.
| Сижу в темноте, жду.
|
| Refrain
| хор
|
| Dernier matin, dernier déjeuner, dernière tartine beurrée.
| Последнее утро, последний завтрак, последний тост с маслом.
|
| Les regards changent. | Внешний вид меняется. |
| Tout le monde sait. | Каждый знает. |
| Je sens leur pitié =
| Я чувствую их жалость =
|
| M'étouffer.
| Задуши меня.
|
| L’ultime verre, je le refuserai.
| От последнего напитка я откажусь.
|
| J’ai décidé, je veux crever sainement, enfin façon de parler.
| Я решил, я хочу умереть здоровым, так сказать.
|
| Je me suis surpris à rêver de si: si j'étais resté à =
| Я поймал себя на том, что мечтаю о том, если бы: если бы я остался на =
|
| L'école, si j’avais pas
| Школа, если бы я не
|
| Braqué? | Ограбили? |
| enfin c’est fait.
| наконец это сделано.
|
| Traitement de faveur: douche, parfum, cigarette à volonté.
| Процедура благосклонности: душ, духи, сигарета по желанию.
|
| Mais j’ai stoppé: je veux pas qu’on dise de moi un fumeur et =
| Но бросил: не хочу, чтобы меня называли курильщиком и =
|
| Meurtrier.
| Убийца.
|
| Mes derniers pas sur la coursive. | Мои последние шаги в коридоре. |
| C’est la quille aujourd’hui.
| Сегодня боулинг.
|
| Je me suis arrêté pour parler. | Я остановился поговорить. |
| Le maton n’a pas bronché. | Охранник не дрогнул. |
| J’ai =
| у меня =
|
| Expédié le Curé. | Послал кюре. |
| Le couloir s’est présenté. | Коридор представился. |
| Traversé en 20 secondes.
| Преодолели за 20 секунд.
|
| Puis c’est le noir, j’ai les yeux bandés.
| Затем темно, я с завязанными глазами.
|
| Je meurs d’envie de les supplier mais je peux pas céder.
| Я умираю, чтобы умолять их, но я не могу сдаться.
|
| J’ai commencé un jeu, la partie n’est pas terminée.
| Я начал игру, игра не окончена.
|
| Des voix autour de moi, des bras m’empoignent et guident mes pas.
| Голоса вокруг меня, руки хватают меня и направляют мои шаги.
|
| Je butte sur une chaise. | Я спотыкаюсь о стул. |
| Attaché, je peux plus bouger les poignets: =
| Связанный, я больше не могу шевелить запястьями :=
|
| Attends.
| Подожди.
|
| Refrain | хор |