| Faut que j’m’arrache d’ici, mec
| Я должен выбраться отсюда, чувак
|
| D’une manière ou d’une autre
| Так или иначе
|
| Et vite avant que j’me vautre
| И быстро, прежде чем я валяюсь
|
| Tu le sais
| Ты знаешь
|
| Laisse-moi planer, stocker mes pensées
| Позвольте мне парить, хранить мои мысли
|
| Traits peu conscenciels, laisse-moi rester sensé
| Бессовестные черты, позвольте мне оставаться в здравом уме
|
| Influencé XXX j’connais mes classiques
| Под влиянием XXX Я знаю свою классику
|
| Mais y’a pas de contrefaçons faut rester racé
| Но нет подделок, должно оставаться колоритно
|
| J’rappe, parce qu’on a trop de blessures à panser
| Я рэп, потому что у нас слишком много ран, чтобы залечить
|
| J’vise pas le Panthéon, j’veux pas être encensé
| Я не стремлюсь к Пантеону, я не хочу, чтобы меня хвалили
|
| J’suis qu’un grain de plus, un jour j’ai saisi ma chance, et
| Я всего лишь еще одна крупинка, однажды я рискнула, и
|
| Ça m’arrangeait bien, j’avait plutôt mal commencé
| Меня это вполне устраивало, я плохо начал
|
| J’ai stoppé l’errance, début d’une renaissance
| Я перестал блуждать, начало возрождения
|
| La vue, je trouve un sens, la vision devient plus trans'
| Зрение, я нахожу смысл, зрение становится более транс'
|
| C’est la fin de l’ignorance, le constat est sanglant
| Это конец невежества, отчет кровавый
|
| Le mal vient de chez nous, on a 1000 ans de tourbillons
| Зло исходит от нас, у нас 1000 лет омутов
|
| Et depuis que je sais que cette France n’en veut pas du mélange
| И так как я знаю, что эта Франция не хочет смешивать
|
| Ils trouvent 10 000 excuses bidon pour nous mettre à distance
| Они придумывают 10 000 фальшивых оправданий, чтобы нас отдалить.
|
| Y’a que les années qui changent, pas les esprits
| Меняются только годы, а не умы
|
| Dès que le frigo se vide c’est le nouveau, l'étranger, qui dérange
| Как только холодильник пуст, это новый, чужой, который беспокоит
|
| C’est ce qui les démange, nous offrir des vacances
| Вот чего они чешутся, подарив нам отпуск
|
| Voyage gratuit avec bracelet dans les fauteuils d’Air France
| Бесплатный проезд с браслетом на креслах Air France
|
| Savoir-vivre et élégance, on s’astique sur l'écorce
| Этикет и элегантность, полируем себя на коре
|
| «Y'a rien», le décor, et t’as l’extrême inverse de l’opulence
| "Ничего", декор, а у вас противоположная крайность роскоши
|
| Faut qu’je m'échappe
| я должен бежать
|
| De cette prison
| Из этой тюрьмы
|
| Et je puise les XXX XXX
| А я рисую ХХХ ХХХ
|
| Avant de toucher fond
| Прежде чем вы достигнете дна
|
| Elle est quelque part
| Она где-то
|
| La solution
| Решение
|
| Je ne cesse de chercher
| я продолжаю искать
|
| C’est à moi d’le faire car c’est moi qui suis la clé
| Это зависит от меня, потому что я ключ
|
| J’vais te faire un confidence, même si tu le savais d’avance
| Я собираюсь дать вам уверенность, даже если вы знали это заранее
|
| Matraques et promesses dansent souvent à la même cadence
| Дубинки и обещания часто танцуют под один и тот же ритм
|
| Vaillant soldat, pur au combat, j’applique mes connaissances
| Доблестный солдат, чистый в бою, я применяю свои знания
|
| Pope Alexandre, je serai la pointe au bout de sa lance
| Папа Александр, я буду острием его копья
|
| C’est du béton pas du tout-venant lorsque le pro s’avance
| Это совсем не конкретно, когда профессионал делает шаг вперед
|
| Las de leurs manigances, flirte avec l’intolérance
| Устали от их махинаций, заигрывает с нетерпимостью
|
| XXX XXX mais pas de faïence
| XXX XXX но без фаянса
|
| Pulchérie, j’suis pas la pour leur dire toutes les conneries que certains
| Пульшери, я здесь не для того, чтобы рассказывать им всю ту чушь, которую некоторые
|
| rêvent d’entendre
| мечтаю услышать
|
| J’ai vu mes ailes s'étendre quand j’ai cessé d’attendre
| Я увидел, как мои крылья расправились, когда я перестал ждать
|
| Sinon c’est tout ce que j’aurais fait jusqu'à ce qu’ils viennent me prendre
| Иначе это все, что я бы сделал, пока они не пришли за мной.
|
| Crude naissance, c’est tout ce que j’ai à vendre
| Грубое рождение, это все, что я могу продать
|
| Sur la séquence y’a toujours le contrat de conscience
| На последовательности всегда есть договор совести
|
| Les poing levé j’déballe mon impertinence
| Кулаки подняты, я распаковываю свою дерзость
|
| Les valeurs de ma France se lisent pas dans les dividendes
| Ценности моей Франции не могут быть прочитаны в дивидендах
|
| Au lieu de remplir nos ventres ils gavent ceux de nos banques
| Вместо того, чтобы набивать наши животы, они насильно кормят наши банки.
|
| J’entends remplir des feuilles jusqu'à ce que le feu veuille prendre
| Я слышу, как листья заполняются, пока огонь не захочет поймать
|
| Ce pays, à mon goût, rime trop avec pertinence
| Эта страна, на мой вкус, слишком рифмуется с актуальностью
|
| Regarde les pharaohs ils n’entendent plus nos doléances
| Посмотрите на фараонов, они больше не слышат наших жалоб
|
| Le total se marre, deux-trois qui se bagarrent
| Тотал надоел, два-три потасовки
|
| Et nous on regarde tous nos espoirs se transformer en gibet de potence | И мы наблюдаем, как все наши надежды превращаются в виселицу. |