| Ey yo, aha
| Эй лет, ага
|
| Ey, bitte sag mir mal
| Эй, пожалуйста, скажи мне
|
| Denn ich frag mich grad
| Потому что мне просто интересно
|
| Wozu gibt es eigentlich 'n Vatertag? | Почему существует День отца? |
| Ha?
| Ха?
|
| Ich hab 'ne wundervolle Mama und 'n Loser als Vater
| У меня замечательная мама и неудачник для отца
|
| Doch alles cool, keine Probleme, Hakuna Matata
| Но все круто, без проблем, Хакуна Матата
|
| Ich hab 'n super Psychiater, der mir hilft damit umzugehn
| У меня есть отличный психиатр, который поможет мне справиться с этим.
|
| Dass Papa es geschafft hat sich eines Tages umzudrehn
| Этому папе удалось однажды обернуться
|
| Und nie zurückzusehn, was für 'n verrücktes Leben
| И никогда не оглядываясь назад, какая сумасшедшая жизнь
|
| Wie kann jemand schaffen so 'n riesengroßen Fick zu geben
| Как кому-то удается дать такой огромный трах
|
| Aus dein eigen Fleisch und Blut, ich kann es einfach nicht verstehen
| Из твоей собственной плоти и крови я просто не могу этого понять.
|
| Doch musste es, wie viele meiner Generation miterleben
| Но, как и многим представителям моего поколения, мне пришлось это испытать.
|
| Wie es ist, wenn der erste Mann auf den du dich in deinem Leben verlässt
| Каково это, когда первый человек, на которого ты полагаешься в своей жизни
|
| Dich mal eben verlässt und dir zeigt dass du für ihn ein Scheiß wert bist
| Просто оставь тебя и покажи, что ты ни хрена для него не значишь.
|
| Du kennst dein Papa nicht auch wenn du weißt wer es ist
| Ты не знаешь своего отца, даже если знаешь, кто он
|
| Ich fragte mich warum. | Я задавался вопросом, почему. |
| Hoff, ich finde den Grund
| надеюсь найду причину
|
| Ich stand häufig schon am Abgrund aber bin nicht gesprungen
| Я часто стоял на пропасти, но не прыгал
|
| Denn ich will leben, ihm eines Tages den Text hier vorlesen
| Потому что я хочу жить, однажды я хочу прочитать ему этот текст
|
| Ihn danach übersetzen und ihm dabei ins Gesicht sehn
| Затем переведите его, глядя ему в лицо
|
| Und fließt keine einzige Träne, dann werde ich gehn
| И если ни одна слеза не упадет, то я пойду
|
| Für all die Tränen, die ich vergoss, muss mich nicht schämen
| За все слезы, которые я пролил, мне не нужно стыдиться
|
| Ich hab mein Papa schon einmal mit 14 besucht
| Я посетил своего отца, когда мне было 14 лет
|
| Saß mit ihm im Sudan da und hörte ihm zu
| Сидел с ним в Судане и слушал его
|
| Und er sagte mir, er liebt mich doch er hätte es nicht leicht gehabt
| И он сказал мне, что любит меня, но ему было бы нелегко
|
| Und hätte schon seit 7 Jahren kein Tag mehr frei gehabt
| И не было выходных 7 лет
|
| Und wollt sich eigentlich melden doch hätte keine Zeit gehabt
| А на самом деле хотел отчитаться, но не успел
|
| Und ich war so naiv und plötzlich hat er mir leid getan
| А я была так наивна и вдруг мне стало его жалко
|
| Und ich hab ihm verziehn, anstatt dabei mal an mich zu denken
| И я простил его вместо того, чтобы думать о себе
|
| Wollt ihm keinen Vorwurf machen, einfach um ihn nicht zu kränken
| Не хочу его винить, лишь бы не обидеть
|
| Und wir war’n Vater und Sohn für 3 Wochen
| И мы были отцом и сыном 3 недели
|
| Dann flog ich nach Deutschland zurück hab ihn nie wieder gesprochen
| Потом я улетел обратно в Германию и больше никогда с ним не разговаривал.
|
| Er hat die erste Hälfte meines Lebens verpasst
| Он пропустил первую половину моей жизни
|
| Mich kurz gehabt, die zweite Hälfte meines Lebens verpasst
| Если бы я был коротким, пропустил вторую половину моей жизни
|
| Und ich mein ohne Ausnahmen ohne jeden Kontakt
| И я имею в виду без исключения без каких-либо контактов
|
| Nicht ein gottverdammter Brief nicht ein Telefonat
| Не проклятое письмо, не телефонный звонок
|
| Ich hab noch nie 'nen Menschen so in meinem Leben gehasst
| Я никогда в жизни так не ненавидел человека
|
| Den ich eigentlich lieben muss, daraus entsteht ein riesen Frust
| Я действительно должен любить это, это вызывает много разочарований
|
| Er ist immer in meim Kopf wie n gottverdammter Tinitus
| Это всегда у меня на уме, как чертов шум в ушах
|
| Ein ewiges hin und her, wie so 'n gottverdammter Linienbus
| Постоянно взад и вперед, как какой-то чертов автобус
|
| Hass ich ihn? | я ненавижу его |
| Lieb ich ihn? | люблю ли я его |
| Bleib ich hier? | мне остаться здесь |
| Flieg ich hin?
| я лечу туда
|
| Was würde passieren, würd ich ihn wirklich einmal wiedersehn?
| Что произойдет, если я действительно увижу его снова?
|
| Und bringt es irgendwas dass ich 'n Scheiß hier in dem Lied erzähle?
| И есть ли смысл в том, что я говорю «дерьмо» здесь, в песне?
|
| Wozu gibts 'nen Vatertag? | Для чего нужен День отца? |
| Ich glaub ich werd es nie verstehen
| Я не думаю, что когда-нибудь пойму
|
| Sag mal wozu gibt es eigentlich 'nen Vatertag?
| Скажи мне, почему существует День отца?
|
| Für zuviele von uns war niemals ein Vater da
| Для слишком многих из нас никогда не было отца
|
| Und warum is' Vatertag an Himmelfahrt?
| И почему День отца приходится на День Вознесения?
|
| Wenn es nach mir geht könnte mein Vater zur Hölle fahr’n
| Если это зависит от меня, мой отец может отправиться в ад
|
| Sag mal wozu gibt es eigentlich 'nen Vatertag?
| Скажи мне, почему существует День отца?
|
| Es war kein Vater da. | Отца там не было. |
| Nicht einmal Vater Staat
| Даже не государство отца
|
| Und wir fühlten uns so alleine gelassen
| И мы чувствовали себя такими одинокими
|
| Und fingen an unser Leben und unsere Heimat zu hassen
| И начал ненавидеть нашу жизнь и нашу родину
|
| Denn wenn der Staat mein Vater is', warum kümmert er sich nicht
| Потому что, если государство — мой отец, почему ему все равно?
|
| So viel Leuten geht es schlecht. | Так много людей плохих. |
| Warum kümmert es sie nicht?
| Почему им все равно?
|
| Ich glaub ich hab ihn noch seltener gesehn als mein echten Vater
| Думаю, я видел его даже меньше, чем своего настоящего отца.
|
| Genauer gesagt nie. | Точнее никогда. |
| Ich kenn nicht mal sein echten Namen
| я даже не знаю его настоящего имени
|
| Weiß nicht wie alt er is', in welcher Partei er is'
| Не знаю, сколько ему лет, в какой он партии
|
| Is' er schon im Ruhestand? | Он уже на пенсии? |
| Is er noch verheiratet?
| Он все еще женат?
|
| Mann, was soll’n diese Väter bloß für'n Vorblid für die Kinder sein?
| Чувак, кем должны быть эти отцы для детей?
|
| «Schatz ich geh mal Zigaretten hol’n» und kommen nie wieder heim
| «Дорогая, я пойду возьму сигареты» и больше никогда не вернусь домой
|
| Ihr feiert Vatertag mit Bier in eurem Bollerwagen
| Вы празднуете День отца с пивом в своем фургоне
|
| Ich sitz bloß hier, den Kopf voller Fragen
| Я просто сижу здесь с головой, полной вопросов
|
| Zum Beispiel: Wozu gibt es eigentlich ein Vatertag?
| Например: Почему существует День отца?
|
| Es war kein Vater da. | Отца там не было. |
| Nicht einmal Vater Staat
| Даже не государство отца
|
| Nicht einmal mein Vater war da
| Даже моего отца там не было
|
| Deshalb schau ich in den Himmel
| Вот почему я смотрю на небо
|
| Wo ich den Vater frag:
| Где я спрашиваю отца:
|
| Ich weiß nicht, wen ich fragen soll
| я не знаю у кого спросить
|
| Deshalb frag ich dich, Vater
| Вот почему я прошу тебя, отец
|
| Du bist meine letzte Hoffnung
| Ты моя последняя надежда
|
| Lass mich nicht im Stich, Vater
| Не подведи меня, отец
|
| Ich brauche deinen Rat
| мне нужен твой совет
|
| Weil mein echter Vater nicht da war
| Потому что моего настоящего отца там не было
|
| Vielleicht interessiert dich das auch nicht, mich aber
| Может быть, тебе тоже все равно, но мне
|
| Woher soll ich denn wissen was wichtig und falsch ist
| Как я должен знать, что важно, а что неправильно?
|
| Wenn ich 10 Leute frag und jeder sagt etwas andres?
| Если я спрошу 10 человек, и все они скажут что-то другое?
|
| Und wie soll man ohne Vater lernen, wie man zum Mann wird?
| И как ты должен научиться тому, как стать мужчиной без отца?
|
| Und wie soll man mit dem Druck umgeh’n, wenn man bekannt wird?
| И как справляться с давлением, когда становишься знаменитым?
|
| Wie zur Hölle sollt ich all diesen Verlockungen widerstehn?
| Как, черт возьми, я должен сопротивляться всем этим искушениям?
|
| Wieso soll ich nicht vor allen Leuten offen drüber reden?
| Почему бы мне не говорить об этом открыто перед всеми?
|
| Gibt es für mich 'n Schicksal? | Есть ли судьба для меня? |
| Bin ich meines Glückes Schmied?
| Я кузнец своего состояния?
|
| Und wenn ich Leute liebe, werd ich auch von ihnen zurückgeliebt?
| И если я люблю людей, они ответят мне взаимностью?
|
| Vater, gib mir ein Zeichen und zeig mir, dass es dich wirklich gibt
| Отец, дай мне знак и покажи мне, что ты настоящий
|
| Scheint ich hab es so oft gerufen, aber du hörst mich nie
| Кажется, я называл это так много раз, но ты меня никогда не слышишь
|
| Doch ich kanns verstehn denn ich bin einer von denen
| Но я могу понять, потому что я один из них
|
| Die dir nicht danken, wenns ihnen gut geht
| Кто не благодарит вас, когда у них все идет хорошо
|
| Doch dich ruft, wenns ihn schlecht geht
| Но звонит тебе, когда дела идут плохо для него
|
| Und es kommt nicht wirklich häufig vor, dass ich dich rufe
| И на самом деле не так уж часто я звоню тебе
|
| Aber versteh, für mich war Religion nur n Fach in der Schule
| Но поймите, для меня религия была просто школьным предметом
|
| Aber heute brauch ich n Vater, entweder dich, Vater Staat oder mein Vater
| Но сегодня мне нужен отец, либо ты, отец государства, либо мой отец
|
| Denn heute ist Vatertag
| Потому что сегодня День отца
|
| Fuck it | к черту это |