| «Yeah! | "Ага! |
| Dies geht raus an alle meine Mimimis!»
| Это касается всех моих Мимими!"
|
| «Mitbürger mit Migrationshintergrund»
| «Граждане с миграционным прошлым»
|
| Sie nennen uns Mimimis
| Они называют нас Мимими
|
| Mitbürger mit Migrationshintergrund
| Граждане с миграционным прошлым
|
| Viele von uns sind hier geboren
| Многие из нас здесь родились
|
| Doch die Herkunft steht immer im Mittelpunkt
| Но происхождение всегда в центре внимания
|
| Leute fragen mich, woher ich komm'
| Люди спрашивают меня, откуда я
|
| Ich sage, ich komme aus Hamburg City
| Я говорю, что приехал из Гамбурга
|
| Sie sagen: «Ne, du weißt schon, was ich meine!»
| Они говорят: «Нет, ты понимаешь, о чем я!»
|
| Dabei war die Antwort richtig
| Ответ был правильным
|
| Sie sagen, ich spreche ja toll deutsch
| Говорят, я прекрасно говорю по-немецки
|
| Fragen, wo hab' ich das so gut gelernt
| Спросите, где я так хорошо этому научился
|
| Ich muss runterkomm', ich schwör', ich roll' 'n Joint
| Я должен спуститься, клянусь, я катаю косяк
|
| Und höre auf, den Menschen zuzuhören
| И перестань слушать людей
|
| Ich schwör', genauso wie es damals war
| Клянусь, как тогда
|
| Ist es noch immer in der Gegenwart, eh
| Это все еще в настоящем времени, а?
|
| Ich kenn' das seit mei’m ersten Lebensjahr
| Я знаю это с тех пор, как мне исполнился год
|
| Die Leute wollen’s nicht einsehen, doch ich leb' hier schon mein Leben lang
| Люди не хотят этого видеть, но я прожил здесь всю свою жизнь
|
| Und wenn ich mecker' über dieses Land
| И если я сука об этой стране
|
| Sagen sie: «Geh doch hin woher du kommst!»
| Скажи: «Иди туда, откуда пришел!»
|
| Okay, dann geh' ich halt nach Eppendorf
| Хорошо, тогда я просто пойду в Эппендорф.
|
| Ich hab' auch angefangen mit Rappen dort
| Я тоже начал там читать рэп
|
| Aber das ist nicht, was du meintest, ne
| Но это не то, что ты имел в виду, ne
|
| Du willst, dass ich in meine Heimat geh'
| Ты хочешь, чтобы я пошел к себе домой
|
| Ich schwör', dies' Land hier ist so ignorant
| Клянусь, эта страна настолько невежественна
|
| Wahrscheinlich bricht es bald 'n Weltrekord
| Вероятно, скоро он побьет мировой рекорд.
|
| Ich hab' hier niemandem 'n Job geklaut
| Я не украл здесь ничьей работы
|
| Ich hab' hier vielen Leuten Jobs gegeben
| Я дал работу многим людям здесь
|
| Dies hier geht raus an meine Mimimis
| Этот выходит к моему Мимимису
|
| Sie mögen es nicht, wenn wir offen reden
| Им не нравится, когда мы говорим открыто
|
| Halb deutsch, halb Ausländer
| Наполовину немец, наполовину иностранец
|
| Heißt, ich führe ein Doppelleben
| Значит, я веду двойную жизнь
|
| Eh, ich schaue hoch in Himmel, um zu Gott zu beten
| Эх, я смотрю на небо, чтобы молиться Богу
|
| Eh, sag mal, bist du auch ein Mimimi?
| Э, скажи, ты тоже Мимими?
|
| Mimimi, Mimimi — «Mitbürger mit Migrationshintergrund»
| Мимими, Мимими — «Сограждане с миграционным прошлым»
|
| Eh, ich bin ein Mimimi
| Эх, я Мимими
|
| Mitbürger mit Migrationshintergrund
| Граждане с миграционным прошлым
|
| Und ganz egal, was ich auch tu'
| И неважно, что я делаю
|
| Ich werd' hier niemals der perfekte Schwiegersohn
| Я никогда не буду здесь идеальным зятем
|
| Nur wegen meinem Papa seiner Migration
| Только из-за миграции моего отца
|
| Integration ist eine Illusion
| Интеграция — это иллюзия
|
| Aber gibt es so 'n
| Но есть ли такое?
|
| «Mimimi des Jahres"-Award, dann werd' ich mir den Titel holen
| Премия "Мимими года", тогда я получу титул
|
| Jedes Mal, wenn ich im Flieger sitz'
| Каждый раз, когда я в самолете
|
| Sprechen alle mich auf Englisch an
| Все говорят со мной по-английски
|
| Sie denken, ich bin auf der Durchreise
| Они думают, что я прохожу
|
| Dabei bin ich grade angekommen
| я только что приехал
|
| Ich war noch eben in 'nem andern Land
| я просто был в другой стране
|
| Wo ich für alle der Deutsche war
| Где я был немцем для всех
|
| Aber kaum bin ich zurück in Schland
| Но я вряд ли вернусь в Schland
|
| Bin ich plötzlich nur ein Ausländer
| Я вдруг просто иностранец?
|
| Aka Mimimi
| Ака Мимими
|
| Merk dir diese Abkürzung
| Запомните эту аббревиатуру
|
| Hat nicht 'n ganz so schlimmen Beigeschmack
| Нет такого неприятного послевкусия
|
| Und nicht ganz so starke Nachwirkung
| И не такое сильное последействие
|
| Und der Bass macht *bumm* und die Snare macht *ratatat*
| Бас звучит *бум*, а малый барабан *рататат*
|
| Leute was geht ab? | ребята, что случилось? |
| Wo‘s sie hin die deutsche Gastfreundschaft?
| Куда делось немецкое гостеприимство?
|
| We-wenn ihr das hier fühlt, macht mal Krach
| Мы-если вы чувствуете это, шуметь
|
| Bist du auch ein Mimimi?
| Вы тоже Мимими?
|
| Mimimi, Mimimi — «Mitbürger mit Migrationshintergrund» | Мимими, Мимими — «Сограждане с миграционным прошлым» |