| The Word of Allah echoes in this Pacific clime
| Слово Аллаха звучит эхом в этом тихоокеанском климате
|
| Far away from the austere mountain of Hira,
| Вдали от суровой горы Хира,
|
| Yet, Its power remains, Its resonance firm
| Тем не менее, Его сила остается, Его резонанс тверд.
|
| As It penetrates the soul of this gentle people,
| Проникая в душу этих нежных людей,
|
| Bearers of Its message in this land far away.
| Носители Его послания в этой далекой земле.
|
| The Word is burned into the substance of their souls,
| Слово сожжено в субстанции их душ,
|
| Emanating as golden light appearing as threads,
| Излучаясь золотым светом, появляющимся нитями,
|
| Weaving in songkets patterns that allude
| Вплетение узоров сонгкетов, намекающих на
|
| To that magic beauty that to Heaven belongs.
| К той волшебной красоте, что принадлежит Небесам.
|
| Forms in flora in symmetry bound
| Формы во флоре в границах симметрии
|
| In a geometry that feeds the inner eye
| В геометрии, которая питает внутренний глаз
|
| In colors, in theopanies that remold the soul
| В цветах, в теопатиях, которые перекраивают душу
|
| With majestic Quranic verses the unifying crown.
| С величественными стихами Корана объединяющая корона.
|
| How far we wander away from our abode
| Как далеко мы блуждаем от нашей обители
|
| To be recalled by the Word and Its distant echoes
| Быть отозванным Словом и Его далеким эхом
|
| In this fleeting journey of life, of His Presence,
| В этом мимолетном путешествии жизни, Его Присутствия,
|
| Reflected in tile patterns of the Alhambra and Seville,
| Отраженные в узорах изразцов Альгамбры и Севильи,
|
| As well as in the songkets of Terengganu and the nearby.
| А также в сонгкетах Теренггану и близлежащих.
|
| From East to West the Light of His Word does shine,
| С Востока на Запад сияет Свет Его Слова,
|
| For It issues from that central Pole Divine,
| Ибо Он исходит из этого центрального Божественного Полюса,
|
| Which is neither to the East nor the West confined,
| Который ни к Востоку, ни к Западу не примыкает,
|
| And yet both East and West in Its Light unites. | И все же и Восток, и Запад в Его Свете объединяются. |