| Let us not forget who we are, whence we came, where we shall go;
| Не будем забывать, кто мы, откуда пришли и куда пойдем;
|
| Let us not forget that pre-eternal day when we bore witness,
| Не забудем тот предвечный день, когда мы свидетельствовали,
|
| Bore witness to His Lordship with a resounding yea,
| Засвидетельствовал Его Светлости громким "да",
|
| Which does still echo under the vaults of the celestial realm.
| Что до сих пор эхом отдается под сводами небесного царства.
|
| Let us not forget the intimacy of the Beloved’s embrace,
| Не забудем интимности объятий Возлюбленного,
|
| The warmth of Her bosom when we in union were.
| Тепло Ее груди, когда мы были в союзе.
|
| We have now fallen and forgotten who we are,
| Теперь мы пали и забыли, кто мы есть,
|
| Wandering on earth with no compass in hand.
| Бродить по земле без компаса в руке.
|
| But we can remember, so let us not forget.
| Но мы можем помнить, так что не будем забывать.
|
| Let us not forget that although cast in this lowly world,
| Не забудем, что хотя и брошены в этот скромный мир,
|
| Although blinded by veils of neglect and heedlessness,
| Хотя и ослеплен завесой пренебрежения и беспечности,
|
| Although forgetfulness our second nature has become,
| Хотя забывчивость стала нашей второй натурой,
|
| We are placed here on earth to remember and can remember.
| Мы находимся здесь, на земле, чтобы помнить и можем помнить.
|
| Let us not forget then to remember our Origin and End,
| Не забудем тогда помнить о нашем Происхождении и Конце,
|
| To remember who we really are as we make this journey of earthly life. | Чтобы помнить, кто мы есть на самом деле, когда мы совершаем это путешествие земной жизни. |