| I only knew love when I knew love of Thee,
| Я познал любовь только тогда, когда познал любовь к Тебе,
|
| I sealed up my heart against Thy enemy.
| Я запечатал свое сердце от Твоего врага.
|
| I stood long in converse with Thee, who doth see
| Я долго стоял в беседе с Тобой, кто видит
|
| My heart’s inner secrets, but Thou I don’t see.
| Сокровенные тайны моего сердца, но Тебя я не вижу.
|
| My love is twin loves, yet the twain are for Thee,
| Моя любовь - двойная любовь, но двойня для Тебя,
|
| The first’s for Thy love, and the other’s for Thee.
| Первый для Твоей любви, а другой для Тебя.
|
| And as for the first, which is love of Thy love:
| А что касается первого, который есть любовь к Твоей любви:
|
| Remembrance complete, not distracted from Thee,
| Память полная, не отвлекаясь от Тебя,
|
| Remembrance complete, not distracted from Thee.
| Память полная, не отвлекающая от Тебя.
|
| ‘Araftul-hawā mudh ‘araftu hawāk
| 'Арафтул-хава мудх 'арафту хавак
|
| Wa-'aghlaqtu qalbī ‘alā man ‘ādāk
| Ва-аглакту калби ала ман адак
|
| (I only knew love when I knew love of Thee,
| (Я познал любовь только тогда, когда познал любовь к Тебе,
|
| I sealed up my heart against Thy enemy.)
| Я запечатал свое сердце от Твоего врага.)
|
| And as for the second: my true love of Thee,
| А что касается второго: моя истинная любовь к Тебе,
|
| I see Thou as present in all that I see.
| Я вижу Тебя присутствующим во всем, что я вижу.
|
| All praise to Thy name, and no praises for me,
| Вся хвала имени Твоему, а мне нет хвалы,
|
| For Thine is the glory in all unity,
| Ибо Твоя есть слава во всяком единстве,
|
| For Thine is the glory in all unity.
| Ибо Твоя есть слава во всяком единстве.
|
| ‘Araftul-hawā mudh ‘araftu hawāk
| 'Арафтул-хава мудх 'арафту хавак
|
| Wa-'aghlaqtu qalbī ‘alā man ‘ādāk
| Ва-аглакту калби ала ман адак
|
| (I only knew love when I knew love of Thee,
| (Я познал любовь только тогда, когда познал любовь к Тебе,
|
| I sealed up my heart against Thy enemy.)
| Я запечатал свое сердце от Твоего врага.)
|
| 'Uḥibbuka ḥubbayni, ḥubba l-hawā
| 'Ухиббука хуббайни, хубба л-хава
|
| Wa-ḥubban li-'annaka 'ahlu l-lidhāk
| Ва-хуббан ли-аннака ахлу ль-лидхак
|
| [My love is twin loves, yet the twain are for Thee,
| [Моя любовь - двойная любовь, но двойня для Тебя,
|
| The first’s for Thy love,
| Первый за Твою любовь,
|
| Fa-'amma l-ladhī huwa ḥubbul-hawā
| Фа-амма л-ладхи хува хуббул-хава
|
| Fa-shughlī bi-dhikrika ‘an man siwāk
| Фа-шугли би-зикрика 'ан ман сивак
|
| [And as for the first, which is love of Thy love:
| [И что касается первого, который есть любовь к Твоей любви:
|
| Remembrance complete,
| Память полная,
|
| Wa-'amma l-ladhī 'anta 'ahlu l-lahu
| Ва-амма л-ладхи 'анта 'ахлу л-лаху
|
| Fa-lastu 'ara l-kawna ḥattā 'arāk
| Фа-ласту 'ара л-кауна хатта 'арак
|
| [And as for the second: my true love of Thee,
| [А что касается второго: моя истинная любовь к Тебе,
|
| Fa-la l-ḥamdu fī dhā wa-lā dhāka lī
| Фа-ла л-хамду фи дха ва-ла дхака ли
|
| Wa-lākin laka l-ḥamdu fī dhā wa-dhāk
| Ва-лакин лака ль-хамду фи дха ва-дхак
|
| [All praise to Thy name, and no praises for me, | [Вся хвала имени Твоему, а мне нет хвалы, |