| Wake from your heedlessness O my eyes awake
| Проснись от своей беспечности О, мои глаза проснулись
|
| Long you have slumbered so now my eyes awake
| Долго ты спал, так что теперь мои глаза проснулись
|
| Azrail’s intention is your soul to take
| Намерение Азраила состоит в том, чтобы забрать вашу душу
|
| Wake from your heedlessness O my eyes awake
| Проснись от своей беспечности О, мои глаза проснулись
|
| Long you have slumbered so now my eyes awake
| Долго ты спал, так что теперь мои глаза проснулись
|
| This world is not your home, soon it melts away
| Этот мир не твой дом, скоро он растает
|
| Even were all seven climes under your sway
| Даже были все семь краев под твоей властью
|
| Throne and dominion and glory pass away
| Трон и власть и слава проходят
|
| Wake from your heedlessness O my eyes awake
| Проснись от своей беспечности О, мои глаза проснулись
|
| Long you have slumbered so now my eyes awake
| Долго ты спал, так что теперь мои глаза проснулись
|
| Here is Murad your slave, all his sins erase
| Вот Мурад твой раб, все его грехи стирает
|
| Forgive my errors and all my burden raise
| Прости мои ошибки и все мое бремя поднять
|
| Raise me in the shade of Ahmad’s flag of praise
| Поднимите меня в тени хвалебного флага Ахмада
|
| Wake from your heedlessness O my eyes awake
| Проснись от своей беспечности О, мои глаза проснулись
|
| Long you have slumbered so now my eyes awake
| Долго ты спал, так что теперь мои глаза проснулись
|
| Uyan ey gözlerim gafletten uyan
| Уян эй гёзлерим гафлеттен уян
|
| Uyan uykusu çok gözlerim uyan
| Уян уйкусу чок гёзлерим уян
|
| Azrail’in kastı canadır inan
| Azrail’in kastı canadır inan
|
| Uyan ey gözlerim gafletten uyan
| Уян эй гёзлерим гафлеттен уян
|
| Uyan uykusu çok gözlerim uyan | Уян уйкусу чок гёзлерим уян |