| Ala bidhikrika qalbi yatma’inu
| Ала бидхикрика калби ятмаину
|
| Without doubt, it is in your remembrance that my heart finds tranquility
| Без сомнения, в памяти о тебе мое сердце обретает покой
|
| Wa hal bighaiyyri dhikrika qalbul-mari' yartahu?
| Ва хал бихаййри зикрика калбул-мари яртаху?
|
| And does a person’s heart find rest except in your rememberance?
| И находит ли сердце человека покой, кроме как в вашей памяти?
|
| Fa anta mubdi’u hadhal-kawni ajmai’hi
| Фа анта мубдиу хадхал-кауни аджмаихи
|
| For you are the creator of the entire universe
| Потому что ты создатель всей вселенной
|
| Wa anta khaliqu man jaa’u wa man raaho
| Ва анта халику ман джаау ва ман раахо
|
| And you are the creator of all those who have been here and all those who
| И ты создатель всех тех, кто был здесь, и всех тех, кто
|
| departed
| ушел
|
| Wa anta noorun ala noor
| Ва анта нурун ала нур
|
| You are light upon light
| Ты свет на свете
|
| Takhiru lahu fi sajdati-lhubbi ajsaadun wa arwahu
| Тахиру лаху фи садждати-лубби аджсаадун ва арваху
|
| To whom go down in their prostration of love bodies and souls
| К кому спускаются в поклонах любви тела и души
|
| Wa awalun anta qabla-lqabli min azalin, bil-kaafi wa-nnooni ya rabbahu, fataah
| Ва авалун анта кабла-лкабли мин азалин, биль-кафи ва-ннуни йа раббаху, фатаах
|
| For you are the first, before all befores, in the whole creation;
| Ибо ты первый, прежде всего, во всем творении;
|
| the opener of all with the kaf and noon letters
| открыватель всего с буквами каф и полдень
|
| Wa nooru wajhika ba’da-lba'di fi abadin yabqa jaleelan, kareeman wa howa
| Ва ноору ваджхика ба'да-лба'ди фи абадин ябка джалилан, кариман ва хова
|
| wadhaahu
| вадхау
|
| And the light of your face, after all afters, till eternity, forever remains
| И свет твоего лица, ведь после, до вечности, навеки остается
|
| sublime and generous, whilst always brilliant
| возвышенный и щедрый, но всегда блестящий
|
| Rahmanun, raheemum, mannanun, kareemum, salaamun, aleemun, majeed
| Рахманун, рахимум, маннанун, каримум, салаамун, алимун, маджид
|
| Most compassionate, merciful, bestower of blessings, generous, the source of
| Самый сострадательный, милосердный, податель благословений, щедрый, источник
|
| peace, all-knowing, most glorious
| мирный, всезнающий, самый славный
|
| La illah illa hu
| Ла иллях илля ху
|
| There is no god except him
| Нет бога кроме него
|
| Ghaffarun, jameelun, wahaabun, lateefun, tawaabun, samee’un, baseer
| Гаффарун, джамильун, вахабун, латефун, таваабун, самэун, басейр
|
| Forgiver, most beautiful, the giver of all, gentle, accepter of repentance,
| Прощающая, прекраснейшая, подательница всего, кроткая, принимающая покаяния,
|
| all-hearing, all-seeing
| всеслышащий, всевидящий
|
| La illah illa hu
| Ла иллях илля ху
|
| There is no god except him
| Нет бога кроме него
|
| Waheedun, qadeerun, muhiyy, al-mumeet, al-dhahiru wa l-batin, al-ghany
| Вахидун, кадирун, мухий, аль-мумит, ад-захиру валь-батин, аль-гани
|
| Unique, the omnipotent, the giver of life, the taker of life, the manifest one,
| Единственный, всемогущий, дающий жизнь, забирающий жизнь, проявленный,
|
| the hidden one, the all-rich
| сокровенный, всебогатый
|
| La illah illa hu
| Ла иллях илля ху
|
| There is no god except him | Нет бога кроме него |