| ﺣﻤﺪ ﻟﮏ ﺭﺑﯽ
| ﺣﻤﺪ ﻟﮏ ﺭﺑﯽ
|
| ﺷﮑﺮ ﻟﮏ ﺭﺑﯽ
| ﺷﮑﺮ ﻟﮏ ﺭﺑﯽ
|
| ﻣﺠﺪ ﻟﮏ
| ﻣﺠﺪ ﻟﮏ
|
| ﺍﻟﺤﻤﺪ ﻟﻠﻪ ﻭ ﺍﻟﺸﮑﺮ ﻟﻠﻪ ﯾﺎ ﻋﻠﯿﻢ
| ﺍﻟﺤﻤﺪ ﻟﻠﻪ ﻭ ﺍﻟﺸﮑﺮ ﻟﻠﻪ ﯾﺎ ﻋﻠﯿﻢ
|
| ﻟﮏ ﺍﻟﺤﻤﺪ
| ﻟﮏ ﺍﻟﺤﻤﺪ
|
| ﺳﺒﺤﺎﻥ ﺍﻟﻠﻪ ﺍﻟﻌﻈﻴﻢ
| ﺳﺒﺤﺎﻥ ﺍﻟﻠﻪ ﺍﻟﻌﻈﻴﻢ
|
| ﺍﻟﺤﻤﺪ ﻟﻠﻪ ﻭ ﺍﻟﺸﮑﺮ ﻟﻠﻪ ﯾﺎ ﺣﻠﯿﻢ
| ﺍﻟﺤﻤﺪ ﻟﻠﻪ ﻭ ﺍﻟﺸﮑﺮ ﻟﻠﻪ ﯾﺎ ﺣﻠﯿﻢ
|
| ﻟﮏ ﺍﻟﺤﻤﺪ
| ﻟﮏ ﺍﻟﺤﻤﺪ
|
| ﺳﺒﺤﺎﻥ ﺍﻟﻠﻪ ﺍﻟﻌﻈﻴﻢ
| ﺳﺒﺤﺎﻥ ﺍﻟﻠﻪ ﺍﻟﻌﻈﻴﻢ
|
| ﺗﺤﻮﯾﻨﺎ ﺩﻭﻣﺎ ﯾﺎ ﺭﺣﻤﺎﻥ
| ﺗﺤﻮﯾﻨﺎ ﺩﻭﻣﺎ ﯾﺎ ﺭﺣﻤﺎﻥ
|
| ﺑﺎﻟﺮﺣﻤﺔ ﻭ ﺍﻟﻐﻔﺮﺍﻥ
| ﺑﺎﻟﺮﺣﻤﺔ ﻭ ﺍﻟﻐﻔﺮﺍﻥ
|
| ﺣﻤﺪ ﻟﮏ ﯾﺎ ﻣﻨﺎﻥ
| ﺣﻤﺪ ﻟﮏ ﯾﺎ ﻣﻨﺎﻥ
|
| ﺍﻟﻠﻪ ﺍﻟﻠﻪ
| ﺍﻟﻠﻪ ﺍﻟﻠﻪ
|
| ﻭ ﻋﻈﯿﻢ ﺟﻤﺎﻟﮏ ﯾﺎ ﺍﻟﻠﻪ
| ﻭ ﻋﻈﯿﻢ ﺟﻤﺎﻟﮏ ﯾﺎ ﺍﻟﻠﻪ
|
| ﯾﺒﺪﻭ ﺣﺴﻦ ﻣﺎ ﺃﺣﻼﻩ
| ﯾﺒﺪﻭ ﺣﺴﻦ ﻣﺎ ﺃﺣﻼﻩ
|
| ﻓﯽ ﺧﻠﻘﮏ ﯾﺎ ﺭﺑﺎﻩ
| ﻓﯽ ﺧﻠﻘﮏ ﯾﺎ ﺭﺑﺎﻩ
|
| ﺍﻟﺤﻤﺪ ﻟﻠﻪ ﻭ ﺍﻟﺸﮑﺮ ﻟﻠﻪ ﯾﺎ ﻋﻠﯿﻢ
| ﺍﻟﺤﻤﺪ ﻟﻠﻪ ﻭ ﺍﻟﺸﮑﺮ ﻟﻠﻪ ﯾﺎ ﻋﻠﯿﻢ
|
| ﻟﮏ ﺍﻟﺤﻤﺪ
| ﻟﮏ ﺍﻟﺤﻤﺪ
|
| ﺳﺒﺤﺎﻥ ﺍﻟﻠﻪ ﺍﻟﻌﻈﻴﻢ
| ﺳﺒﺤﺎﻥ ﺍﻟﻠﻪ ﺍﻟﻌﻈﻴﻢ
|
| ﺍﻟﺤﻤﺪ ﻟﻠﻪ ﻭ ﺍﻟﺸﮑﺮ ﻟﻠﻪ ﯾﺎ ﺣﻠﯿﻢ
| ﺍﻟﺤﻤﺪ ﻟﻠﻪ ﻭ ﺍﻟﺸﮑﺮ ﻟﻠﻪ ﯾﺎ ﺣﻠﯿﻢ
|
| ﻟﮏ ﺍﻟﺤﻤﺪ
| ﻟﮏ ﺍﻟﺤﻤﺪ
|
| ﺳﺒﺤﺎﻧﮏ ﯾﺎ ﺫﺍ ﺍﻟﺨﯿﺮ ﻭ ﺍﻟﻔﻀﻠﯽ ﻭ ﺍﻟﮑﺮﻡ
| ﺳﺒﺤﺎﻧﮏ ﯾﺎ ﺫﺍ ﺍﻟﺨﯿﺮ ﻭ ﺍﻟﻔﻀﻠﯽ ﻭ ﺍﻟﮑﺮﻡ
|
| ﺣﻤﺪ ﻟﮏ ﺭﺑﯽ
| ﺣﻤﺪ ﻟﮏ ﺭﺑﯽ
|
| ﺷﮑﺮ ﻟﮏ
| ﺷﮑﺮ ﻟﮏ
|
| ﺧﺪﺍﯾﺎ ﺑﺮ ﺗﻮ ﻫﺰﺍﺭﺍﻥ ﺷﮑﺮ ﻭ
| ﺧﺪﺍﯾﺎ ﺑﺮ ﺗﻮ ﻫﺰﺍﺭﺍﻥ ﺷﮑﺮ ﻭ
|
| ﺭﻭﺯ ﻭ ﺷﺐ ﻏﯿﺮ ﺍﺯ ﻧﺎﻡ
| ﺭﻭﺯ ﻭ ﺷﺐ ﻏﯿﺮ ﺍﺯ ﻧﺎﻡ
|
| ﺗﻮ ﺑﻪ ﻟﺒﻢ ﻧﺮﻭﺩ
| ﺗﻮ ﺑﻪ ﻟﺒﻢ ﻧﺮﻭﺩ
|
| ﺍﻟﻠﻪ ﺍﻟﻠﻪ
| ﺍﻟﻠﻪ ﺍﻟﻠﻪ
|
| ﺩﺍﺩﯼ ﻧﻌﻤﺖ ﻫﺎﯼ ﺑﯽ ﭘﺎﯾﺎﻥ
| ﺩﺍﺩﯼ ﻧﻌﻤﺖ ﻫﺎﯼ ﺑﯽ ﭘﺎﯾﺎﻥ
|
| ﺍﯾﻦ ﻫﻤﻪ ﺭﺍ ﺟﺒﺮﺍﻥ
| ﺍﯾﻦ ﻫﻤﻪ ﺭﺍ ﺟﺒﺮﺍﻥ
|
| ﻫﺮﭼﻪ ﮐﻨﻢ ﻧﺸﻮﺩ
| ﻫﺮﭼﻪ ﮐﻨﻢ ﻧﺸﻮﺩ
|
| ﺍﻟﺤﻤﺪ ﻟﻠﻪ ﻭ ﺍﻟﺸﮑﺮ ﻟﻠﻪ ﯾﺎ ﻋﻠﯿﻢ
| ﺍﻟﺤﻤﺪ ﻟﻠﻪ ﻭ ﺍﻟﺸﮑﺮ ﻟﻠﻪ ﯾﺎ ﻋﻠﯿﻢ
|
| ﻟﮏ ﺍﻟﺤﻤﺪ
| ﻟﮏ ﺍﻟﺤﻤﺪ
|
| ﺳﺒﺤﺎﻥ ﺍﻟﻠﻪ ﺍﻟﻌﻈﻴﻢ
| ﺳﺒﺤﺎﻥ ﺍﻟﻠﻪ ﺍﻟﻌﻈﻴﻢ
|
| ﺍﻟﺤﻤﺪ ﻟﻠﻪ ﻭ ﺍﻟﺸﮑﺮ ﻟﻠﻪ ﯾﺎ ﺣﻠﯿﻢ
| ﺍﻟﺤﻤﺪ ﻟﻠﻪ ﻭ ﺍﻟﺸﮑﺮ ﻟﻠﻪ ﯾﺎ ﺣﻠﯿﻢ
|
| ﻟﮏ ﺍﻟﺤﻤﺪ
| ﻟﮏ ﺍﻟﺤﻤﺪ
|
| ﺳﺒﺤﺎﻥ ﺍﻟﻠﻪ ﺍﻟﻌﻈﻴﻢ
| ﺳﺒﺤﺎﻥ ﺍﻟﻠﻪ ﺍﻟﻌﻈﻴﻢ
|
| ﮐﺮﯾﻢ ﻟﻄﯿﻒ
| ﮐﺮﯾﻢ ﻟﻄﯿﻒ
|
| ﺣﻤﺪ ﻟﮏ ﺭﺑﯽ
| ﺣﻤﺪ ﻟﮏ ﺭﺑﯽ
|
| ﺷﮑﺮ ﻟﮏ ﺭﺑﯽ
| ﺷﮑﺮ ﻟﮏ ﺭﺑﯽ
|
| ﻣﺠﺪ ﻟﮏ
| ﻣﺠﺪ ﻟﮏ
|
| Thy Mercy encompasses us O Lord,
| Твое милосердие объемлет нас, Господи,
|
| As life in the domain of death,
| Как жизнь во владениях смерти,
|
| As knowledge in the sea of ignorance,
| Как знание в море невежества,
|
| As the inebriating beauty of Thy Face
| Как опьяняющая красота Твоего Лика
|
| Reflecting through earthly forms
| Отражение через земные формы
|
| In a world which without them
| В мире, который без них
|
| Would suffocate of its own ugliness.
| Задохнулся бы от собственного уродства.
|
| How to thank Thee, O Lord,
| Как благодарить Тебя, Господи,
|
| When the very breath that thanks Thee
| Когда само дыхание, которое благодарит Тебя
|
| Is vivified by Thy ever-present Mercy.
| Оживлен Твоим вездесущим Милосердием.
|
| For is not the very substance of existence
| Ибо не является самой субстанцией существования
|
| The Breath of Thy Compassion manifested?
| Проявилось Дыхание Твоего Сострадания?
|
| And is not the love which quickens life
| И не любовь ли ускоряет жизнь
|
| A reflection of Thy Love for Thine own theophany? | Отражение Твоей Любви к Твоему собственному богоявлению? |