| Mir ist kalt, die Welt ist grau
| Мне холодно, мир серый
|
| Noch gestern war der Himmel blau
| Небо вчера было голубым
|
| Doch schon heute bin ich hoffnungslos
| Но сегодня я безнадежен
|
| Alleine. | Один. |
| Alleine
| Один
|
| Selbst bei Tag herrscht um mich Nacht
| Даже днем вокруг меня царит ночь
|
| Schreiend bin ich aufgewacht
| я проснулась с криком
|
| So liege ich in meinem Bett allein'
| Так что я лежу в своей постели одна'
|
| Und weine. | И плакать |
| Und weine
| И плакать
|
| Tränen toter Augen fließen stumm
| Слёзы из мёртвых глаз текут тихо
|
| Und ich frage mich warum
| И мне интересно, почему
|
| Gedankenbilder zieh’n dahin
| Туда идут мыслеобразы
|
| Und ich verzweif’le an der Suche nach dem Sinn
| И я отчаиваюсь в поисках смысла
|
| Deine Stimme fängt mein Ohr
| Твой голос ловит мое ухо
|
| Klarer als jemals zuvor
| Яснее, чем когда-либо
|
| Doch mir erscheint mein dunkles Dasein nun
| Но мое темное существование предстает передо мной сейчас
|
| Vergebens. | Напрасно. |
| Vergebens
| Напрасно
|
| Deine Hand, sie tröstet mich
| Твоя рука успокаивает меня
|
| Ein leichtes Zittern spüre ich
| Я чувствую легкую дрожь
|
| Mich quält die Angst vor dem Ende
| Меня мучает страх конца
|
| Deines Strebens. | ваше стремление. |
| Deines Strebens
| твое стремление
|
| Tränen toter Augen fließen stumm
| Слёзы из мёртвых глаз текут тихо
|
| Und ich frage mich warum
| И мне интересно, почему
|
| Gedankenbilder zieh’n dahin
| Туда идут мыслеобразы
|
| Und ich verzweif’le an der Suche nach dem Sinn
| И я отчаиваюсь в поисках смысла
|
| Tränen toter Augen fließen stumm
| Слёзы из мёртвых глаз текут тихо
|
| Nie mehr werd' ich dich wohl seh’n
| Я, вероятно, никогда не увижу тебя снова
|
| Nie mehr lachend mit dir geh’n
| Больше не смеюсь с тобой
|
| Ich wünsch' mir nur, dass die Sonne wieder scheine | Я просто хочу, чтобы солнце снова светило |