| Go, fetch to me a pint o' wine
| Иди, принеси мне пинту вина
|
| and fill it in a silver tassie;
| и наполните его серебряной кисетой;
|
| that I may drink before I go,
| что я могу пить, прежде чем я уйду,
|
| a service to my bonnie lassie.
| услугу моей красотке Лэсси.
|
| The boat rocks at the pier o 'Leith;
| Лодка качается у причала Лейт;
|
| fu' loud the wind blaws frae the
| Фу громко ветер дует из
|
| Ferry;
| Перевозить;
|
| the ship rides by the Berwick-law,
| корабль движется по закону Бервика,
|
| and I maun leave my bonnie Mary.
| и я могу оставить мою красотку Мэри.
|
| The trumpets sound, the banners fly,
| Звучат трубы, реют знамена,
|
| the glittering spears are ranked
| сверкающие копья ранжированы
|
| ready:
| готов:
|
| The shouts o' war are heard afar,
| Крики войны слышны издалека,
|
| the battle closes deep and bloody;
| битва завершается глубокой и кровавой;
|
| Go, fetch to me a pint o' wine
| Иди, принеси мне пинту вина
|
| and fill it in a silver tassie;
| и наполните его серебряной кисетой;
|
| that I may drink before I go,
| что я могу пить, прежде чем я уйду,
|
| a service to my bonnie lassie.
| услугу моей красотке Лэсси.
|
| It’s not the roar o' sea or shore,
| Это не шум моря или берега,
|
| wad mak me langer wich to tarry!
| wad заставляет меня медлить!
|
| Nor shouts o' war that’s heard afar-
| Ни криков войны, что слышны издалека,
|
| it’s leaving thee, my bonnie Mary!
| он покидает тебя, моя красавица Мэри!
|
| The trumpets sound, the banners fly,
| Звучат трубы, реют знамена,
|
| the glittering spears are ranked
| сверкающие копья ранжированы
|
| ready:
| готов:
|
| The shouts o' war are heard afar,
| Крики войны слышны издалека,
|
| the battle closes deep and bloody. | битва завершается глубокой и кровавой. |