| Irgendwo in meinem Geiste
| Где-то в моей голове
|
| Eine dunkle Kammer ist
| темная камера это
|
| Gut verschlossen und gehütet
| Хорошо заперт и охраняется
|
| Von niemandem vermisst
| Пропущенный кем-либо
|
| Eis und Schnee in dieser Kammer
| Лед и снег в этой камере
|
| Toben mit dem Wintersturm
| Ярость с зимней бурей
|
| Kein Licht und auch kein Feuer
| Ни света, ни огня
|
| Erhellen dort den dunklen Turm
| Осветите темную башню там
|
| In diesem alten Turm gefangen
| В ловушке в этой старой башне
|
| Sitzt ein kleines nacktes Kind
| Сидит маленький голый ребенок
|
| Friert und zittert ob der Kälte
| Замерзает и дрожит от холода
|
| Ängstlich wie nur Kinder sind
| Страшно, как только дети
|
| Ist verlassen und alleine
| Пустынно и одиноко
|
| Niemand hört auf sein Klagen
| Никто не слушает его жалобы
|
| Nicht mal der eigene Vater
| Даже собственный отец
|
| Wird nach dem Verbleiben fragen
| Спросит о том, где остановиться
|
| Frag nicht nach meinen Sorgen
| Не спрашивай о моих заботах
|
| Meine Nöte sind egal
| Мои потребности не имеют значения
|
| Niemand wird mein Leiden leben
| Никто не будет жить моими страданиями
|
| Niemand kennen meine Qual
| Никто не знает моих мучений
|
| Frag nicht nach meinen Ängsten
| Не спрашивай о моих страхах
|
| Frag niemals was geschah
| Никогда не спрашивай, что случилось
|
| Als mein eignes Kind begraben
| Похоронен как мой собственный ребенок
|
| Das ich niemals wieder sah
| Что я больше никогда не видел
|
| Gib nicht auf
| не сдавайся
|
| Wird an einem fernen Tage
| Будет в далеком дне
|
| Jemand in die Kammer geh’n
| Кто-нибудь, войдите в камеру
|
| Sieht das Kind und seine Leiden
| Вот ребенок и его страдания
|
| Wird sein Lebenslicht vergeh’n
| Погаснет ли свет его жизни?
|
| Wartet auf das Vaters Wort allein
| Жди слова отца в одиночестве
|
| Der es einfach retten kann
| Кто может просто спасти его
|
| Doch der Wunsch zu seiner Rettung
| Но желание спасти его
|
| Reift zögerlich heran
| Созревает медленно
|
| Frag nicht nach meinen Sorgen
| Не спрашивай о моих заботах
|
| Meine Nöte sind egal
| Мои потребности не имеют значения
|
| Niemand wird mein Leiden leben
| Никто не будет жить моими страданиями
|
| Niemand kennen meine Qual
| Никто не знает моих мучений
|
| Frag nicht nach meinen Ängsten
| Не спрашивай о моих страхах
|
| Frag niemals was geschah
| Никогда не спрашивай, что случилось
|
| Als ich mein eigenes Kind begraben
| Когда я похоронил собственного ребенка
|
| Das ich niemals wieder sah
| Что я больше никогда не видел
|
| Gib nicht auf
| не сдавайся
|
| Frag nicht nach meinen Sorgen
| Не спрашивай о моих заботах
|
| Meine Nöte sind egal
| Мои потребности не имеют значения
|
| Niemand wird mein Leiden leben
| Никто не будет жить моими страданиями
|
| Niemand kennen meine Qual
| Никто не знает моих мучений
|
| Frag nicht nach meinen Ängsten
| Не спрашивай о моих страхах
|
| Frag niemals was geschah
| Никогда не спрашивай, что случилось
|
| Als ich mein eigenes Kind begraben
| Когда я похоронил собственного ребенка
|
| Das ich niemals wieder sah
| Что я больше никогда не видел
|
| Gib nicht auf | не сдавайся |