| Ein Kind wächst auf so ganz allein
| Ребенок растет совсем один
|
| Wer wohl sein Vater war?
| Как вы думаете, кем был его отец?
|
| Er weiß es nicht, sehnt sich nach ihm
| Он не знает, жаждет его
|
| Und wartet 18 Jahr'
| И ждет 18 лет
|
| Reift so zum Mann und hat Talent
| Созревает в мужчину и имеет талант
|
| Hat es wohl weit gebracht
| Должно быть, он прошел долгий путь
|
| Doch hat er nur ein Bild gemalt
| Но он нарисовал только одну картину
|
| Und sich dann umgebracht
| А потом убил себя
|
| Sein Vater war ein Kind des Kriegs
| Его отец был ребенком войны
|
| Von Not und Barbarei
| О нужде и варварстве
|
| Ein Waisenkind mit starkem Drang
| Сирота с сильными побуждениями
|
| Zur Kunst und Malerei
| К искусству и живописи
|
| Nahm eine Frau, zeugte ein Kind
| Взял жену, родил ребенка
|
| Doch suchte er sein Glück
| Но он искал свою удачу
|
| Weit weg vom Herd, bei seiner Kunst
| Вдали от печки, у своего искусства
|
| Und kam nie zurück
| И никогда не возвращался
|
| Dessen Vater war ein stolzer Mann
| Его отец был гордым человеком
|
| Stolz auf sein Vaterland
| Гордится своим отечеством
|
| Er warb um eine reiche Frau
| Он ухаживал за богатой женщиной
|
| Und bat um ihre Hand
| И попросил ее руки
|
| Krieg brach aus, sie sagte Ja
| Началась война, она сказала да
|
| Nach einer Nacht voll Glück
| После ночи счастья
|
| Starb er in einem fremden Land
| Он умер в чужой стране
|
| Und kam nie Zurück
| И никогда не возвращался
|
| Fatum
| Судьба
|
| Schatten der Vergangenheit
| тени прошлого
|
| Fatum
| Судьба
|
| Bestimmen unser Glück
| определяют наше счастье
|
| Fatum
| Судьба
|
| Wie der Vater so der Sohn
| Яблоко от яблони
|
| Fatum
| Судьба
|
| Keiner kam je zurück
| Никто никогда не возвращался
|
| Dessen Vater war der Schmied im Dorf
| Его отец был кузнецом в деревне
|
| Sohn eines Wandersmanns
| сын странника
|
| Er schuftete für Frau und Kind
| Он трудился ради жены и ребенка
|
| Doch liebte einen Mann
| Но любил человека
|
| Nur heimlich noch er selbst zu sein
| Просто тайно остаюсь самим собой
|
| Entsprach nicht seinem Glück
| Не до его удачи
|
| Er hing sich auf an einem Strick
| Он повесился на веревке
|
| Und kam nie zurück
| И никогда не возвращался
|
| Wenn die Uhren Rückwärts laufen
| Когда часы идут вспять
|
| Brechen Muster ihren Bann
| Узоры разрушают их чары
|
| Wenn die Zeiger stehen bleiben
| Когда руки останавливаются
|
| Fängt die Zeit zu leben an
| Время начинает жить
|
| Fängt die Zeit zu leben an
| Время начинает жить
|
| Fatum
| Судьба
|
| Schatten der Vergangenheit
| тени прошлого
|
| Fatum
| Судьба
|
| Bestimmen unser Glück
| определяют наше счастье
|
| Fatum
| Судьба
|
| Wie der Vater so der Sohn
| Яблоко от яблони
|
| Fatum
| Судьба
|
| Keiner kam je zurück
| Никто никогда не возвращался
|
| Was war wird vergessen sein
| Что было, то забудется
|
| Was vergessen ist kommt nicht zurück
| Что забыто не возвращается
|
| Schatten der Vergangenheit
| тени прошлого
|
| Bestimmen unser Glück
| определяют наше счастье
|
| Fatum
| Судьба
|
| Schatten der Vergangenheit
| тени прошлого
|
| Fatum
| Судьба
|
| Bestimmen unser Glück
| определяют наше счастье
|
| Fatum
| Судьба
|
| Wie der Vater so der Sohn
| Яблоко от яблони
|
| Fatum
| Судьба
|
| Keiner kam je zurück | Никто никогда не возвращался |