| Du skandierst laut: "Lügenpresse!" | Ты скандируешь громко: "Лживая пресса!" |
| Was dir nicht passt, das ist Verrat | Что не по тебе — предательство |
| An Vaterland und Mutter Erde | Отечества, Матери-Земли |
| Und am deutschen Staat | И немецкого государства. |
| - | - |
| Deine Wortwahl stammt von Goebbels, | Твои слова принадлежат Геббельсу, |
| Zeigt, wessen Geistes Kind du wählst, | Показывают, какого ты поля ягода, |
| Denn wer mit solchen Wölfen heult | Ведь тот, кто воет с такими волками, – |
| Ist ein Nazi und Faschist | Нацист и фашист. |
| - | - |
| Hör gut zu, besorgter Bürger, | Слушай внимательно, обеспокоенный гражданин, |
| Wir wissen, was du bist | Мы знаем, что ты из себя представляешь. |
| Du rettest nicht das Abendland | Ты не спасаешь Запад, |
| Du bist ein Arschloch und Rassist | Ты — подонок и расист. |
| - | - |
| Hör gut zu, besorgter Bürger, | Слушай внимательно, обеспокоенный гражданин, |
| Das Abendland, das sind auch wir | Запад, это и мы. |
| Und müssten wir gerettet werden, | И если бы нам следовало спасаться, |
| Dann nicht durch dich, sondern vor dir! | То не благодаря тебе, а от тебя! |
| - | - |
| Dich greift die Angst vor deiner Zukunft | Тобой овладевает страх перед будущим. |
| Ein Nazi, willst du keiner sein, | Нацист, не хочешь быть никем, |
| Denn auf all die Rattenfänger | Ведь на слова демагогов |
| Fallen nur die andern rein | Попадаются другие. |
| - | - |
| Deine Angst ist wohl berechtigt | Твой страх, пожалуй, справедлив, |
| Es ist kalt in unserm Land, | Холодно в нашей стране, |
| Doch lass dich deshalb nicht verführ'n | Но не позволяй себя из-за этого обольщать |
| Von Führer, Reich und Vaterland | Фюреру, рейху и отечеству. |
| - | - |
| Hör gut zu, besorgter Bürger, | Слушай внимательно, обеспокоенный гражданин, |
| Wir wissen, was du bist | Мы знаем, что ты из себя представляешь. |
| Du rettest nicht das Abendland | Ты не спасаешь Запад, |
| Du bist ein Arschloch und Rassist | Ты — подонок и расист. |
| - | - |
| Hör gut zu, besorgter Bürger, | Слушай внимательно, обеспокоенный гражданин, |
| Das Abendland, das sind auch wir | Запад, это и мы. |
| Und müssten wir gerettet werden, | И если бы нам следовало спасаться, |
| Dann nicht durch dich, sondern vor dir! | То не благодаря тебе, а от тебя! |
| - | - |
| Du willst Sicherheit und Wohlstand | Ты хочешь уверенности и благосостояния, |
| Unsre Welt soll friedlich sein | Наш мир должен быть мирным, |
| Und bekämpfst die eignen Werte | А борешься с собственными ценностями |
| Mit Knüppel, Faust und Pflasterstein | При помощи биты, кулака и булыжника. |
| - | - |
| Hör gut zu, besorgter Bürger, | Слушай внимательно, обеспокоенный гражданин, |
| Wir müssen reden, glaube ich, | Нам следует поговорить, я думаю, |
| Gewalt und Hass sind keine Lösung | Что насилие и ненависть — не решение проблемы |
| Nicht für uns und nicht für dich | Ни для нас, ни для тебя. |
| - | - |
| Hör gut zu, besorgter Bürger, | Слушай внимательно, обеспокоенный гражданин, |
| Wir wissen, was du bist | Мы знаем, что ты из себя представляешь. |
| Du rettest nicht das Abendland | Ты не спасаешь Запад, |
| Du bist ein Arschloch und Rassist | Ты — подонок и расист. |
| - | - |
| Hör gut zu, besorgter Bürger, | Слушай внимательно, обеспокоенный гражданин, |
| Wir müssen reden, glaube ich | Нам следует поговорить, я думаю, |
| Gewalt und Hass sind keine Lösung | Что насилие и ненависть — не решение проблемы |
| Nicht für uns und nicht für dich | Ни для нас, ни для тебя. |
| - | - |
| Hör gut zu, besorgter Bürger, | Слушай внимательно, обеспокоенный гражданин, |
| Das Abendland, das sind auch wir | Запад, это и мы. |
| Und müssten wir gerettet werden, | И если бы нам следовало спасаться, |
| Dann nicht durch dich, sondern vor dir! | То не благодаря тебе, а от тебя! |
| - | - |