| Nobody knows the trouble I see
| Никто не знает проблемы, которую я вижу
|
| Nobody knows but me
| Никто не знает, кроме меня
|
| When life seems full of clouds and rain
| Когда жизнь кажется полной облаков и дождя
|
| I am filled with naught but pain
| Я наполнен ничем, кроме боли
|
| Who soothes my thumpin' bumpin' brain?
| Кто успокаивает мой стучащий мозг?
|
| Nobody
| Никто
|
| And when winter comes with snow and sleet
| А когда придет зима со снегом и мокрым снегом
|
| And me with hunger and cold feet
| И я с голодом и холодными ногами
|
| Who says, «Here's a quarter
| Кто говорит: «Вот четверть
|
| Boy now y’all go and eat»?
| Мальчик, теперь ты все иди и ешь»?
|
| Nobody
| Никто
|
| Now I ain’t never done nothin' to nobody
| Теперь я никогда никому ничего не делал
|
| And I ain’t never got nothin' from nobody no time
| И я никогда ни от кого ничего не получал ни разу
|
| Until I get somethin' from somebody sometime
| Пока я не получу что-нибудь от кого-нибудь когда-нибудь
|
| Well, I don’t intend to do nothin' for nobody no time
| Ну, я не собираюсь ни для кого ничего не делать
|
| Then summer comes all cool and clear
| Потом наступает лето, все прохладно и ясно
|
| And my good friends they see me drawin' near
| И мои хорошие друзья видят, как я приближаюсь
|
| Who says, «Come on in here, man, have a beer»?
| Кто говорит: «Заходи сюда, чувак, выпей пива»?
|
| Nobody
| Никто
|
| Last Christmas eve it was about daybreak
| В прошлый канун Рождества это было на рассвете
|
| I was in that railroad wreck
| Я был в том железнодорожном крушении
|
| And who was it pulled the engine off my neck
| И кто это сорвал двигатель с моей шеи
|
| Not a livin' soul
| Не живая душа
|
| I ain’t ever done nothin' to nobody
| Я никогда никому ничего не делал
|
| And I ain’t never got nothin' from nobody no time
| И я никогда ни от кого ничего не получал ни разу
|
| Until I get me somethin' from somebody sometime
| Пока я не получу что-нибудь от кого-нибудь когда-нибудь
|
| Well I been thinkin' it out
| Ну, я думал об этом
|
| And beyond a doubt I ain’t gonna do nothin' for nobody no time
| И вне всякого сомнения, я ничего не буду делать ни для кого, ни времени.
|
| Well I don’t intend to do nothin' for nobody no time
| Ну, я не собираюсь ничего делать ни для кого, ни времени
|
| Nobody no time | Никто, нет времени |