| Был друг, Луи Браун, он был дьяконом
|
| Так же мудр, как он мог бы быть
|
| Теперь я понимаю, что он мог читать Хорошую Книгу
|
| Назад от Откровения к Книге Бытия
|
| Вы знаете, в прошлое воскресенье утром мы были в церкви
|
| Мой приятель хочет выступить с ним
|
| И он смотрит на все это собрание
|
| Хорошая Книга в его руке
|
| Теперь он окинул взглядом, а потом заглянул в угол Аминь
|
| Все сестры начали кричать (что он сказал?)
|
| Он сказал, что мужчина дурак, если думает, что его жена не любит никого, кроме него.
|
| Она останется с тобой на всю жизнь, шансы очень малы
|
| Теперь вы читаете Хорошую Книгу, глава двадцать первая
|
| Каждая замужняя женщина должна немного повеселиться
|
| Читайте дальше двадцать второй главы
|
| Грех позволить этой женщине сделать из тебя дурака
|
| Теперь вы читаете немного дальше, глава двадцать третья
|
| Она дважды обманула тебя, брат, как будто она обманула меня.
|
| Читайте на обороте, над десятой главой
|
| Она качается один раз, ей нравится снова качаться
|
| Потому что мужчина дурак, если думает, что его жена
|
| Не люби никого, кроме него, я имею в виду, не люби никого, кроме него
|
| Что ж, дурак человек, если думает, что его жена
|
| Не люби никого, кроме него
|
| Она будет рядом с тобой всю твою жизнь, шансы очень малы
|
| Теперь вы читаете на более чем двадцать пятой странице
|
| Лояльность замужней женщины трудно заинтересовать
|
| Читайте внимательно, глава двадцать шестая
|
| Хлопает задняя дверь, ты должен бежать и исправить это
|
| Читайте дальше, глава двадцать восьмая
|
| Кто это сзади выскользнул из твоих задних ворот?
|
| Думаю, я закончу на двадцать девятой главе.
|
| Женщина все время устаёт от одного и того же мужчины
|
| Потому что мужчина дурак, если думает, что его жена не любит никого, кроме него |