| Well, you got no credit and I got no cash
| Ну, у тебя нет кредита, а у меня нет наличных
|
| Now that bonus they give us was nothing but trash
| Теперь этот бонус, который они нам дают, был ничем иным, как мусором
|
| You been laid off at Goodyear, I been laid off at Hughes
| Вас уволили в Goodyear, меня уволили в Hughes
|
| It looks like a bad year, there just ain’t no use
| Это похоже на плохой год, просто бесполезно
|
| 'Cause it’s Christmas in Southgate, you been a true friend
| Потому что в Саутгейте Рождество, ты был настоящим другом
|
| I ain’t never been much of a churchgoing man
| Я никогда не был большим церковным человеком
|
| But I’d even give up drinkin' whiskey and gin
| Но я бы даже отказался пить виски и джин
|
| If Jesus and Santa Claus ever get back down to Southgate again
| Если Иисус и Санта-Клаус когда-нибудь снова вернутся в Саутгейт
|
| Well, the telephone rang and it jumped off the wall
| Ну, зазвонил телефон, и он спрыгнул со стены
|
| Says, We’re sorry, Buddy, but we can’t place your call
| Говорит: «Извините, приятель, но мы не можем позвонить вам».
|
| 'Cause Jesus don’t answer, Santa ain’t got back yet
| Потому что Иисус не отвечает, Санта еще не вернулся
|
| What’s a poor old Red Cat got a right to expect?
| На что бедный старый Рыжий Кот вправе рассчитывать?
|
| So I called up my banker to ask for a loan
| Поэтому я позвонил своему банкиру, чтобы попросить кредит
|
| Said, It’s Christmas Eve, Buddy, there ain’t no one home
| Сказал, это канун Рождества, приятель, дома никого нет
|
| Then I called up my preacher and he said, We’re through
| Затем я позвонил своему проповеднику, и он сказал:
|
| What the heck is a poor old Red Cat gonna do?
| Что, черт возьми, собирается делать бедный старый Рыжий Кот?
|
| Now I’d work any job just to clear a day’s pay
| Теперь я бы работал на любой работе, чтобы получить дневную зарплату.
|
| Except for being President of the old USA
| За исключением того, что он был президентом старых США
|
| Now that’s dirty work, Lefty, no future, it’s true
| Теперь это грязная работа, Левша, никакого будущего, это правда
|
| I’d rather drink up my last nickel with you
| Я лучше выпью с тобой свой последний никель
|
| Well it’s Christmas in Southgate, you been a true friend
| Ну, это Рождество в Саутгейте, ты был настоящим другом
|
| I ain’t never been much of a churchgoin' man
| Я никогда не ходил в церковь
|
| But I’d even give up drinkin' whiskey and gin
| Но я бы даже отказался пить виски и джин
|
| If Jesus and Santa Claus ever come back down to Southgate again | Если Иисус и Санта-Клаус когда-нибудь снова вернутся в Саутгейт |