| Saint Bernard (оригинал) | Сенбернар (перевод) |
|---|---|
| There’s a portrait on my wall | На моей стене висит портрет |
| A map of a friend | Карта друга |
| Confer to where I call | Совещайтесь, куда я звоню |
| On whom I can depend | На кого я могу положиться |
| My imaginary back door | Моя воображаемая задняя дверь |
| I have a saint Bernard | У меня есть сенбернар |
| Oh my lord | О Боже мой |
| In my big backyard | В моем большом заднем дворе |
| La la, la la la | Ля ля ля ля ля |
| La la, la la la | Ля ля ля ля ля |
| Dispatches from the pound | Посылки из фунта |
| I recieve in my dreams | Я получаю во сне |
| Black tears of white and brown | Черные слезы белого и коричневого цветов |
| That’s a rip on the scheme | Это разрыв в схеме |
| And life won’t seem to hard | И жизнь не покажется тяжелой |
| If I had a Saint Bernard | Если бы у меня был сенбернар |
| Oh my Lord | О Боже мой |
| It wouldn’t be so hard | Это было бы не так сложно |
| La la, la la la | Ля ля ля ля ля |
| La la, la la la | Ля ля ля ля ля |
| Who else is going to rescue me when I’m face down in the snow? | Кто еще спасет меня, когда я окажусь лицом вниз в снегу? |
| No other dog looks a bit like me | Ни одна другая собака не похожа на меня |
| I’m feeling | Я чувствую |
| Or unwilling | Или не желает |
| Unable to make the show | Не удалось сделать шоу |
| In my imaginary backyard | В моем воображаемом заднем дворе |
| There’s a flask around his neck | У него на шее фляжка |
| A brandy for me | бренди для меня |
| Sip on as I reflect | Потягивайте, пока я размышляю |
| On your mortality | О вашей смертности |
| Like a four legged Minnie Maud | Как четырехногая Минни Мод |
| I’m talking Saint Bernard | Я говорю о сенбернаре |
| On a four | На четверке |
| He’s my minnie maud | Он моя Минни Мод |
| La la, la la la | Ля ля ля ля ля |
| La la, la la la | Ля ля ля ля ля |
| I’m talking Saint Bernard | Я говорю о сенбернаре |
| La la, la la la | Ля ля ля ля ля |
| La la, la la la | Ля ля ля ля ля |
