| i remembered you wrong
| я неправильно тебя запомнил
|
| i remembered you strong
| Я помнил тебя сильным
|
| i have severed all links, all attachments
| я разорвал все ссылки, все вложения
|
| to study your gestures
| изучить ваши жесты
|
| you shephard, you merchant
| ты пастух, ты купец
|
| you cold-hearted deserter
| ты хладнокровный дезертир
|
| death is not a trivial matter
| смерть не мелочь
|
| death is no trivial matter
| смерть не мелочь
|
| and jealousy appeared
| и появилась зависть
|
| among a crowd of well-wishers
| среди толпы доброжелателей
|
| and carried these mournful lanterns
| и несли эти скорбные фонари
|
| all gossip, all slander
| все сплетни, все клеветы
|
| my sweet black childhood
| мое сладкое черное детство
|
| a secret son of europe
| тайный сын европы
|
| in stern ordeals
| в звездных испытаниях
|
| our great refusal to fear
| наш великий отказ бояться
|
| einmal vor unermässlichem stehen
| стоять перед неизмеримым
|
| einmal vor unaussprechlichem stehen
| стоять перед невыразимым
|
| einmal vor unbestechlichem stehen
| стоять перед нетленным
|
| einmal vor unverdächtigem stehen
| стоять перед неожиданным
|
| einmal vor unvergesslichem stehen
| стоять перед чем-то незабываемым
|
| einmal vor unzerbrechlichem stehen
| стоять перед нерушимым
|
| einmal vor unerbittlichem stehen
| однажды столкнуться с неумолимым
|
| einmal vor unermässlichem stehen
| стоять перед неизмеримым
|
| einmal vor unaussprechlichem stehen
| стоять перед невыразимым
|
| einmal vor unbestechlichem stehen
| стоять перед нетленным
|
| einmal vor unverdächtigem stehen
| стоять перед неожиданным
|
| einmal vor…
| как-то раз...
|
| i remembered you strong
| Я помнил тебя сильным
|
| but i remembered you wrong
| но я неправильно тебя запомнил
|
| everything is forgiven
| все забыто
|
| everything we’ve done
| все, что мы сделали
|
| my sweet black childhood
| мое сладкое черное детство
|
| a secret son of europe
| тайный сын европы
|
| in stern ordeals
| в звездных испытаниях
|
| our great refusal to fear
| наш великий отказ бояться
|
| our great refusal to fear
| наш великий отказ бояться
|
| our great refusal to fear
| наш великий отказ бояться
|
| einmal ins innere! | один раз внутри! |