| Ich versinke im Eis von Kronstadt
| Я тону в кронштадтском льду
|
| Ich liege unter dem Pflaster von Paris
| Я лежу под мостовой Парижа
|
| Ich klebe an den Mauern Warschaus
| Я застрял в стенах Варшавы
|
| Ichi steh' versteinert in Berlin
| Я стою в оцепенении в Берлине
|
| Ich liege in den Strassen Barcelonas
| Я лежу на улицах Барселоны
|
| Ich falle im Kugelhagel
| Я падаю под град пуль
|
| Der weissen Garden
| Белая гвардия
|
| Ich liege im Schnee Petrograds
| Я лежу в снегу Петрограда
|
| Lieg' verscharrt in den Waldern Perus
| Похоронен в лесах Перу
|
| Ich verblute in Spaniens Sand
| Я истекаю кровью в песках Испании
|
| Ich liege in der ukrainischen Steppe
| Я лежу в украинской степи
|
| Ich friere in Sibirien
| Я замерзаю в Сибири
|
| Aufgerieben zwiscihen Hammer und Kreuz
| Раздавленный между молотом и крестом
|
| Ich rette mich ubers Meer
| Я спасаюсь над морем
|
| Und mich frostelt es auch dort
| И меня там тоже замораживает
|
| Man schickt mich zuruck
| меня отправляют обратно
|
| Man schickt mich fort
| меня отправляют
|
| Man verbannt mich
| я изгнан
|
| Man trostet sich mit Sicherheit
| Вы, конечно, можете утешить себя
|
| Uber mich hinweg
| через меня
|
| Ich liege im Hafen von Odessa
| Я в Одесском порту
|
| Liege garrotiert in Leon
| Лежа на удавке в Леоне
|
| Zerfleischt von den Bluthunden
| Искалеченные ищейками
|
| Der neuen Ordnung
| нового порядка
|
| Ich fliesse aus aufgebissener Gurgel
| Я теку из перекушенного горла
|
| Ich bin der Schrei
| я крик
|
| Der aus der Steppe aufsteigt
| Восхождение из степи
|
| Der vom Meer heruberseht
| Кто смотрит через море
|
| Zu selten drange ich mich in Zirkeln
| Я редко проталкивался в круги
|
| Zentren, Flugeln
| центры, крылья
|
| Und auch mein Freundlichseinwollen
| А также мое желание быть дружелюбным
|
| Ist gezeichnet vom langen Kampf
| Ознаменован долгой борьбой
|
| Mit der Brutalitat
| С жестокостью
|
| Vom Versteck, vom Hinterhalt
| Из укрытия, из засады
|
| Von der Vorstellung und der Luge
| Из воображения и лжи
|
| Ich spreche in sperriger
| я говорю громче
|
| Vielstimmigkeit
| полифония
|
| Icih bin Steppenbrand
| Я Степпенбранд
|
| Bin Gerucht, Teil und Grund
| Ходят слухи, часть и причина
|
| Und nun fuhrt dich deine Suche nach mir
| И теперь твой поиск приводит тебя ко мне.
|
| In das Exil besiegter Revolutionen
| В изгнание побежденных революций
|
| In entlegene Dorfer
| В отдаленных деревнях
|
| Der franzosischen Provinz
| Французская провинция
|
| In brusseler Mansarden
| В брюссельских мансардах
|
| In Dachwohnungen
| В пентхаусах
|
| In Amsterdam und London
| В Амстердаме и Лондоне
|
| In die Hinterhofe Barcelonas
| На заднем дворе Барселоны
|
| In die Scheunen der Gascogne
| В амбарах Гаскони
|
| Meine Spur ist verwischt
| Мой след ушел
|
| Vergilbt, zerfleddert
| Пожелтевшие, рваные
|
| Fast vergessen
| Почти забытый
|
| Sparlich bleibt das
| Это остается экономичным
|
| Was die Broschuren und Traktate
| Что касается брошюр и трактатов
|
| Flugblatter und Reportagen
| листовки и отчеты
|
| Essays und Biografien
| очерки и биографии
|
| Reden und Memoiren
| выступления и воспоминания
|
| Von mir zu berichten wissen
| Знай, что сказать обо мне
|
| Ich liege im Bombenkeller verscharrt
| Я похоронен в бомбовом погребе
|
| In improvisierten Verstecken
| В импровизированных тайниках
|
| Und Bunkern
| И бункеры
|
| Zwischen Zeitungen
| Между газетами
|
| Und falschen Wanden
| И фальш стены
|
| Hinter Portraits versteckt
| Спрятанный за портретами
|
| In den Kellern der Verbannung
| В подвалах изгнания
|
| Finden sich nur Reste
| Можно найти только остатки
|
| von Verschworung
| заговора
|
| Vom Leben im Untergrund
| О жизни под землей
|
| Von der unsterblichen Kameradschaft
| Из бессмертного товарищества
|
| Und Hoffnung
| И надеюсь
|
| Was du hier geschrieben findest
| Что вы найдете здесь написано
|
| Ist durch tausend heimliche
| Проходит через тысячу тайных
|
| Hande gegangen
| руки ушли
|
| Weitergereicht
| прошел дальше
|
| Durch Generationen hindurch
| Через поколения
|
| In uberlieferten Einsichten
| В традиционных взглядах
|
| In Dekreten und Zeugenberichten
| В постановлениях и свидетельских показаниях
|
| In heimlich weitergereichten
| Тайно передано
|
| Exemplaren
| копии
|
| Illegaler Druckschriften
| Незаконные брошюры
|
| In Manifesten
| В манифестах
|
| In halb verschollen Zeitungen
| В полузатерянных газетах
|
| In bruchigen Konvoluten
| В ломких связках
|
| Voll totgeglaubter Buchstaben
| Полный мертвых букв
|
| in sparlichen Andeutungen
| в скупых намеках
|
| Findet sich dann doch immer noch
| Тогда еще можно найти
|
| Etwas von meinem schwarzen Gewebe
| Немного моей черной ткани
|
| Das uns einst alle umspann
| Что когда-то охватило нас всех
|
| Suchst du nach Zeugnissen
| Вы ищете отзывы
|
| Deiner Vorkampfer?
| твой чемпион?
|
| All dies kann nur Fragment bleiben
| Все это может остаться только фрагментом
|
| Man bleibt allein
| Ты остаешься один
|
| Und doch in jedem Atemzug von dieser
| И все же в каждом дыхании этого
|
| Totalitat umfangen
| охватывать тотальность
|
| Doch wie willst du mich
| Но как ты хочешь меня
|
| In Schrift fassen?
| Изложить письменно?
|
| Wie willst du Wanderer
| Как вам туристы?
|
| Mir eine Stimme geben?
| дать мне голос?
|
| Diesem Rauch eine Form?
| Это дымовая форма?
|
| Wie diese Luft kodifizieren?
| Как кодировать этот воздух?
|
| Und wer will nun
| А кто хочет сейчас?
|
| Deutungshoheit erlangen?
| достичь интерпретативного суверенитета?
|
| Wer Endgultigkeit errichten?
| Кто устанавливает окончательность?
|
| Ist es schade um die Menschen? | Людей жалко? |
| Ist es? | Это? |