| Our cause so sweet and bitter
| Наше дело такое сладкое и горькое
|
| Has lost its hard blood glitter
| Потерял свой жесткий кровавый блеск
|
| It remains afloat on the waves
| Он остается на плаву на волнах
|
| When anger fills our sails
| Когда гнев наполняет наши паруса
|
| Mutinous for the space of a second
| Мятежный в течение секунды
|
| You prayed and feared and beckoned
| Вы молились и боялись и манили
|
| Now your heart is pounding away
| Теперь ваше сердце колотится
|
| Just like mine…
| Прямо как мой…
|
| Should i accept this out of kindness?
| Должен ли я принять это из доброты?
|
| Should i reject it out of shyness?
| Должен ли я отказаться от него из-за застенчивости?
|
| Your sleep is stabbed by dreams
| Ваш сон пронзен снами
|
| Just like mine
| Так же, как мой
|
| Should i accept this out of kindness?
| Должен ли я принять это из доброты?
|
| Should i reject it out of shyness?
| Должен ли я отказаться от него из-за застенчивости?
|
| Your gift so pure and sweet
| Твой дар такой чистый и сладкий
|
| Unlike mine
| В отличие от моего
|
| To thank you for what you’ve brought
| Чтобы поблагодарить вас за то, что вы принесли
|
| We lure you close enough for a sword
| Мы заманиваем вас достаточно близко для меча
|
| And just for a little while
| И ненадолго
|
| I betray you without guile
| Я предаю тебя без лукавства
|
| Your secret prayer scattering the smoke
| Твоя тайная молитва рассеивает дым
|
| Made you squeal, made us hide the rope
| Заставил тебя визжать, заставил нас спрятать веревку
|
| Now all fear, all hope is gone
| Теперь весь страх, всякая надежда ушла
|
| Like the moon and the stars and the sun
| Как луна и звезды и солнце
|
| Should i accept this out of kindness?
| Должен ли я принять это из доброты?
|
| Should i reject it out of shyness?
| Должен ли я отказаться от него из-за застенчивости?
|
| Your sleep is stabbed by dreams
| Ваш сон пронзен снами
|
| Just like mine
| Так же, как мой
|
| Should i accept this out of kindness?
| Должен ли я принять это из доброты?
|
| Should i reject it out of shyness?
| Должен ли я отказаться от него из-за застенчивости?
|
| Your gift so pure and sweet
| Твой дар такой чистый и сладкий
|
| Unlike mine | В отличие от моего |