| Wie weit entfernt wir doch geblieben sind von dem
| Как далеко мы остались от этого
|
| Was wir eigentlich ausdrücken wollten
| Что мы на самом деле хотели выразить
|
| Was wir greifen wollten, lies sich doch nie ganz beweisen
| То, что мы хотели захватить, никогда не может быть полностью доказано
|
| Nur weniges konnten wir aussagen. | Мы могли сказать только несколько вещей. |
| Noch weniger festmachen
| Застегивайте еще меньше
|
| Doch es bleibt in uns, schreit in uns und lebt weiter in euch
| Но он остается в нас, кричит в нас и живет в тебе
|
| Die ihr immer noch da draußen seid
| Вы, кто все еще там
|
| In euch, die ihr versucht es weiterzugeben
| В вас, кто пытается передать это
|
| Und vielleicht etwas davon einmal zurückbringen werdet
| И, может быть, когда-нибудь вернуть что-то из этого
|
| Es gibt unserem Leben auch jetzt noch die Schwere
| Даже сейчас в нашей жизни есть тяжесть
|
| In der wir einander erkennen
| В котором мы узнаем друг друга
|
| Wir dürfen nicht brechen mit jenen
| Мы не должны с ними расставаться
|
| Die vor uns, für uns gelebt und gewirkt haben
| Кто жил и работал до нас, для нас
|
| Nur indem man die Vorausgegangenen würdigt
| Только почитая тех, кто ушел раньше
|
| Würdigt man die, die nach uns kommen mögen
| Цените тех, кто может прийти после нас
|
| Nun, da diese Nacht vielleicht bald zuende geht
| Теперь, когда эта ночь может скоро закончиться
|
| Mit Augen voller Feuer
| С глазами, полными огня
|
| Bleibt uns nur weiterzuführen, was von den Toten begonnen wurde
| Нам остается только продолжить начатое мертвыми
|
| Wir haben die Aufgabe, gegenseitig
| У нас есть долг друг перед другом
|
| Einer aus dem anderen, einen Menschen zu machen
| Один из другого, чтобы сделать человека
|
| Können wir denn anders?
| Можем ли мы поступить иначе?
|
| Wer so oft verraten, besiegt, vergessen, begraben wurde
| Кого столько раз предавали, побеждали, забывали, хоронили
|
| Und auferstanden ist, um in sonderbarem Feuer zu verglühen
| И снова встал, чтобы сгореть в чужом огне
|
| Wir können die Essenz dieser Jahrhunderte nur begreifen
| Мы можем только понять суть этих столетий
|
| Indem wir ihrer geheimen Tragödie auf den Grund gehen
| Докопавшись до сути ее тайной трагедии
|
| Das, was wir nun versuchen in die Gegenwart zu tragen
| То, что мы сейчас пытаемся перенести в настоящее
|
| Dieser Versuch dem Fragmentarischen Vollkommenheit zu verleihen
| Эта попытка придать совершенство фрагментарному
|
| Gilt einer Schönheit, die nur im Dunklen blüht
| Относится к красоте, которая расцветает только в темноте
|
| Wir wollen keine Macht übernehmen, keine neuen Bronzen gießen
| Мы не хотим брать власть, мы не хотим отливать новые бронзы
|
| Keine Verträge abschließen, keine Schlichtungsverhandlungen führen
| Никаких договоров, никаких арбитражных переговоров
|
| Keine Gesetze erlassen, keine Friedenspflichten vereinbaren
| Не принимайте законы, не соглашайтесь на мирные обязательства
|
| Dies ist nicht die Geschichte einer Versteinerung
| Это не история окаменения
|
| Wir gedenken mit stummem Stolz der Beherrschtheit
| Мы отмечаем мастерство с молчаливой гордостью
|
| Und der Selbstüberwindung unserer Kameraden und Weggefährten
| И самопреодоление наших товарищей и товарищей
|
| Beschämend angesichts solchen Mutes, was wir den Eltern abgetrotzt
| Стыдно перед таким мужеством, что мы вырвали у родителей
|
| Und ihr, gedenkt unser mit Nachsicht, vergesst uns nicht
| И ты, вспоминай нас со снисхождением, не забывай нас
|
| Und nicht, dass wir Opfer brachten auf halbem Weg zwischen Nacht und Morgen
| И не то, чтобы мы приносили жертвы на полпути между ночью и утром
|
| Nicht, welche Lieder wir sangen, nicht unseren Schwur
| Не какие песни мы пели, не наша клятва
|
| Nicht, welchen Himmel wir wählten, unter ihm zu leben. | Не то небо, под которым мы решили жить. |
| Nichts von dem
| Ничего подобного
|
| Was auch immer man uns zurecht legt, beraubt uns der Entscheidung
| Что бы нам ни говорили, это лишает нас выбора
|
| Sind wir denn nicht schon lange genug krumm geschossen und buckelig regiert
| Не достаточно ли мы криво стреляли и правили горбатыми
|
| worden?
| был?
|
| Das «Woher» hat man uns verschleiert oder genommen. | «Где» от нас скрыли или у нас отняли. |
| Oder wir gaben es gar
| Или мы даже дали это
|
| freiwillig her
| добровольно
|
| Das «Wohin» bleibt unbekannt
| «Куда» остается неизвестным
|
| Jetzt, da das Wissen so mit Träumen vermengt bleibt
| Теперь, когда знание так смешано с мечтами
|
| Sind wir nur sehnsüchtig nach einer Hingabe, zu der wir gar nicht mehr imstande
| Мы просто жаждем преданности, на которую больше не способны?
|
| sind?
| находятся?
|
| Unsere erste und letzte Regung bleibt immer die der Solidarität
| Нашим первым и последним импульсом всегда является солидарность.
|
| Was kann uns jetzt noch trennen, spalten, aufhalten?
| Что еще может разделить нас, разделить нас, остановить нас?
|
| Denn während wir mit allen Kontinenten verbunden sind
| Потому что пока мы связаны со всеми континентами
|
| Sind die, mehr denn je, in sich zerrissen
| Они разорваны больше, чем когда-либо
|
| Einander Halt geben im Haltlosen
| Поддерживая друг друга в трудную минуту
|
| Uns an dieses Werk zu verschenken: Dies soll uns Aufgabe sein
| Предоставить нам эту работу: это должно быть нашей задачей
|
| Ihr begreift mich als nobel, aber nicht umsetzbar
| Ты понимаешь меня как благородного, но нереализуемого
|
| Doch nichts konnte mich je wirklich widerlegen
| Но ничто не могло доказать, что я ошибаюсь.
|
| Und auch hier und heute lässt sich ein Stück von mir in die Tat umsetzen
| И здесь и сейчас частичку меня можно применить на практике
|
| Aber ich kann mich nur im Wandel erhalten
| Но я могу сохранить себя только в изменении
|
| Denn ich bin keine Tochter der Ordnung, sondern des Meeres
| Ибо я дочь не порядка, а моря
|
| Und so lange bleibe ich noch in Papier eingewickelt, im Garten vergraben
| А до тех пор я останусь завернутым в бумагу, похороненным в саду
|
| Mit unauffälligen Etiketten beklebt, in Sofalehnen und Kleidern eingehängt
| Покрытые неприметными этикетками, развешенные на диванных подлокотниках и одежде
|
| In Dielen versteckt
| Спрятано в половицах
|
| Von mir bleiben ein paar Erzählungen und halbvergessene Träume
| От меня осталось несколько историй и полузабытых снов.
|
| Es bleibt die Schwermut eines unvollendeten Liedes
| Остается меланхолия незавершенной песни
|
| Es bleiben ein paar Steine mit dürren Daten | Осталось несколько камней с сухими финиками |