| You’ve been so kind
| Вы были так добры
|
| I know, I know
| Знаю, знаю
|
| So why did I hurt you?
| Так почему я сделал тебе больно?
|
| I didn’t mean to hurt you
| Я не хотел причинить тебе боль
|
| But I’ll-
| Но я-
|
| Funny kind of greeting, not exactly hostile
| Забавное приветствие, не совсем враждебное
|
| Not exactly facing, not exactly turning away
| Не совсем лицом, не совсем отворачиваясь
|
| Not exactly frowning, not exactly smiling
| Не то чтобы хмурится, не то чтобы улыбается
|
| Lurking by the door
| Спрятавшись за дверью
|
| Without a sign of wanting to move
| Без признаков желания двигаться
|
| Though hardly friendly, not an angry gesture
| Хотя вряд ли дружелюбный, не гневный жест
|
| Did it make. | Получилось ли. |
| Just quite unnerving
| Просто очень нервирует
|
| It’s been a long time
| Это было долго
|
| I almost forgot were we buried the hatchet
| Я почти забыл, где мы закопали топор войны
|
| «Bin a long time no see», (pidgin English
| «Бин давно не виделись», (пиджин-инглиш
|
| Native to none). | Родной ни для кого). |
| After several silences
| После нескольких молчаний
|
| A cautious head nod. | Осторожный кивок. |
| This could take forever
| Это может занять вечность
|
| Did it want to come for a dig? | Он хотел прийти на раскопки? |
| It did
| Это сделал
|
| Not answer. | Не ответить. |
| I was feeling restless at the door
| Я чувствовал беспокойство у двери
|
| Ashamed of my fears. | Стыдно за свои страхи. |
| Where WAS the hatchet?
| Где БЫЛ топорик?
|
| Suddenly was gone. | Внезапно ушел. |
| I woke up
| Я проснулся
|
| Feeling stupid. | Чувствовать себя глупо. |
| No-one else awake
| Никто не проснулся
|
| Though dawn was only minutes away
| Хотя рассвет был всего в нескольких минутах
|
| Quietly I rose to fill the morning pee pot
| Тихо я встал, чтобы наполнить горшок утренней мочи
|
| What a silly dream
| Какой глупый сон
|
| Not like what really would have occurred
| Не похоже на то, что на самом деле произошло бы
|
| Old wounds are healing
| Старые раны заживают
|
| Faded scars are painless — just an itch
| Поблекшие шрамы безболезненны — просто зуд
|
| We are forgiven
| Мы прощены
|
| It’s been a long time | Это было долго |