| Muddy Mouse (b) (оригинал) | Грязная мышь (б) (перевод) |
|---|---|
| What do Ann and Handy do after a long, exhausting shift? | Что Энн и Хэнди делают после долгой и изнурительной смены? |
| Clean the spades and clear away the dirt? | Почистить лопаты и убрать грязь? |
| No, of course not! | Нет, конечно нет! |
| Usually they lie down in the mud | Обычно они лежат в грязи |
| Close together, just to save on heat | Близко друг к другу, просто чтобы сэкономить на тепле |
| (sung simultaneously:) | (поют одновременно:) |
| Work is split up, but it gets harder every day, it’s never done | Работа разделена, но с каждым днем становится все труднее, она никогда не делается |
| Call it peaceful, call it grinding the time away | Назовите это мирным, назовите это растиранием времени |
| Say that ditches aren’t homely, call it boredom | Скажи, что канавы неуютные, назови это скукой |
| Either way, Ann decides to potter off | В любом случае, Энн решает |
| How’s that for brains? | Как это для мозгов? |
