| In this dusty little railroad town
| В этом пыльном маленьком железнодорожном городке
|
| Smack in the heart of the bible belt
| Прямо в сердце библейского пояса
|
| Where nothing ever changes
| Где ничего не меняется
|
| While nothing remains the same
| Пока ничто не остается прежним
|
| When first I saw the raven
| Когда я впервые увидел ворона
|
| Lean against the wind
| Прислониться к ветру
|
| I said who’s the girl
| Я сказал, кто эта девушка
|
| With the tattoo on her skin
| С татуировкой на коже
|
| I followed her home
| я пошел за ней домой
|
| She lives down by the water
| Она живет у воды
|
| My friend Teddy told me She’s the Frenchman’s daughter
| Мой друг Тедди сказал мне, что она дочь француза
|
| On this day of reckoning
| В этот день расплаты
|
| I’m riding shotgun with you
| Я катаюсь с тобой на дробовике
|
| Tangled twisted strands of love
| Запутанные скрученные нити любви
|
| Hanging from above
| висит сверху
|
| I’m burnin for you
| я горю за тебя
|
| Burnin for you
| Горю для тебя
|
| We were first time lovers
| Мы были любовниками в первый раз
|
| In a secret rendezvous
| На тайном свидании
|
| Burnin, burnin
| Гори, гори
|
| Burnin for you
| Горю для тебя
|
| When I come knocking on her front door
| Когда я постучу в ее входную дверь
|
| The neighbour said she don’t live there no more
| Соседка сказала, что она там больше не живет
|
| Well she moved from the country
| Ну, она переехала из страны
|
| down to the city
| в город
|
| Where the scene was dark
| Где сцена была темной
|
| And the street was gritty
| И улица была песчаной
|
| In the hustle and bustle and all the commotion
| В суете и суете
|
| She got addicted to the locomotion
| Она пристрастилась к передвижению
|
| On this day of reckoning
| В этот день расплаты
|
| By the old wooden bridge
| У старого деревянного моста
|
| I wait for you
| Я жду тебя
|
| Tangled twisted strands of love
| Запутанные скрученные нити любви
|
| Hanging from above
| висит сверху
|
| I remember the smell of the burning leaves
| Я помню запах горящих листьев
|
| And we were making love
| И мы занимались любовью
|
| She was like a young Georgia O’Keefe
| Она была похожа на юную Джорджию О’Киф.
|
| From another time
| Из другого времени
|
| In an old abandoned railroad shack
| В старой заброшенной железнодорожной лачуге
|
| On should never go Where anything can happen
| На никогда не следует идти Там, где все может случиться
|
| When the zephyr blows
| Когда дует зефир
|
| On this day of reckoning
| В этот день расплаты
|
| I’m calling to you
| я звоню тебе
|
| Tangled twisted strands of love
| Запутанные скрученные нити любви
|
| Hanging from above
| висит сверху
|
| The phone rings she said
| Телефон звонит, она сказала
|
| I can’t tell you where I’m calling from
| Я не могу сказать вам, откуда я звоню
|
| Cause my papa’s on the lam
| Потому что мой папа в бегах
|
| For something shady that he’s done
| За что-то теневое, что он сделал
|
| There hangs a tale of love
| Там висит история любви
|
| For the first time
| В первый раз
|
| For the first time | В первый раз |