| Stuck in a room, in a rut
| Застрял в комнате, в колее
|
| Scratch my head, spill my guts on the floor
| Почеши мне голову, выплесни мои кишки на пол
|
| ‘Cause I’ve been here before
| Потому что я был здесь раньше
|
| And it courses down the back of my spine
| И это течет вниз по моему позвоночнику
|
| Boredom sets in and I’m losing my mind
| Наступает скука, и я схожу с ума
|
| I’m numb, but awake and
| Я оцепенел, но проснулся и
|
| The summer sun on the skin of your neck, it holds
| Летнее солнце на коже твоей шеи, оно держит
|
| Everything that you need to forget
| Все, что вам нужно забыть
|
| The cold, because you need to forget and
| Холод, потому что нужно забыть и
|
| Remember when, there was no reason
| Помните, когда не было причины
|
| To get out of bed, just lay there in dreaming
| Чтобы встать с постели, просто лежать во сне
|
| Cabin fever, lock me up inside
| Кабина лихорадка, запри меня внутри
|
| I’m a permanent fixture, indoors where I reside
| Я постоянно живу в помещении, где живу
|
| Because we cut our teeth falling underneath
| Потому что мы режем зубы, попадая под них
|
| But this cabin fever, is all we’ve got, it’s all we’ve got
| Но эта домашняя лихорадка - это все, что у нас есть, это все, что у нас есть
|
| But the fact remains that we’re all to blame
| Но факт остается фактом: мы все виноваты
|
| And we’ll take the fall for our own mistakes
| И мы возьмем на себя ответственность за наши собственные ошибки
|
| Like the way we ran before our feet
| Как то, как мы бежали перед нашими ногами
|
| Could hold our bones from underneath
| Может держать наши кости снизу
|
| I’m bored indoors, miss the summer heat
| Мне скучно в помещении, скучаю по летнему зною
|
| Forget the stress we left in the fallen leaves
| Забудьте о стрессе, который мы оставили в опавших листьях
|
| Still stuck indoors, these walls my keeper
| Все еще застрял в помещении, эти стены мой хранитель
|
| I’m getting sick of cabin fever
| Меня тошнит от салонной лихорадки
|
| (I'm getting sick of cabin fever; I’m getting sick of…)
| (Меня тошнит от кабинной лихорадки; меня тошнит от…)
|
| Cabin fever, lock me up inside
| Кабина лихорадка, запри меня внутри
|
| I’m a permanent fixture, indoors where I reside
| Я постоянно живу в помещении, где живу
|
| Because we cut our teeth falling underneath
| Потому что мы режем зубы, попадая под них
|
| But this cabin fever, is all we’ve got, it’s all we’ve got
| Но эта домашняя лихорадка - это все, что у нас есть, это все, что у нас есть
|
| This is all that we’ve got! | Это все, что у нас есть! |
| (Malcolm)This is all that we’ve got! | (Малкольм) Это все, что у нас есть! |