| We’re hurrying home from Sheffield
| Мы спешим домой из Шеффилда
|
| Having received a phone call
| Получив телефонный звонок
|
| From our tearful nephew
| От нашего плачущего племянника
|
| Whom we had left in charge
| Кого мы оставили ответственным
|
| «It's happened again, the pub’s flooded again
| «Опять случилось, паб снова затопило
|
| Humber burst its banks this morning»
| Сегодня утром Хамбер разорился»
|
| We’ve been over to see our mam
| Мы были у нашей мамы
|
| Who’s in the later stages of dementia
| Кто находится на поздних стадиях деменции
|
| She didn’t understand that we had to go
| Она не понимала, что нам нужно идти
|
| A whole box of Maltesers got sent rolling all over the floor
| Целая коробка Maltesers была отправлена по полу
|
| How little we are, clung to the river’s edge
| Как мы малы, прильнули к берегу реки
|
| Come hell or high water, how little we are
| Будь ад или высокая вода, как мы малы
|
| Ahh, ahh-ahh-ahh, ahh, ahh-ahh-ahh-ahh
| Ах, ах-ах-ах, ах, ах-ах-ах-ах-ах
|
| We park up by the derelict primary school
| Мы припарковались у заброшенной начальной школы
|
| Tie bags for life around our ankles
| Завяжите сумки для жизни вокруг наших лодыжек
|
| And wade across the playing field
| И пробираться через игровое поле
|
| Through the council estate to the market square
| Через муниципальное имение на рыночную площадь
|
| The whole town’s come out to stand dumbly about
| Весь город вышел молча стоять
|
| Staring at the filthy water
| Глядя на грязную воду
|
| The guy from the vape shop
| Парень из вейпшопа
|
| Ferrying his chocolate labs
| Переправа его шоколадных лабораторий
|
| Waves to us cheerily
| Весело машет нам
|
| From a leaky kayak
| Из дырявого каяка
|
| «I've lost everything apart from what counts»
| «Я потерял все, кроме того, что имеет значение»
|
| Pointing to his dogs and then at his heart
| Указывая на своих собак, а затем на его сердце
|
| How little we are, clung to the river’s edge
| Как мы малы, прильнули к берегу реки
|
| Come hell or high water, how little we are
| Будь ад или высокая вода, как мы малы
|
| Ahh, ahh-ahh-ahh, ahh, ahh-ahh-ahh-ahh
| Ах, ах-ах-ах, ах, ах-ах-ах-ах-ах
|
| There’s a crowd gathered 'round the fat-headed butcher
| Вокруг толстоголового мясника собралась толпа
|
| Who’s back on his soap box again
| Кто снова вернулся к своей мыльнице
|
| Bemoaning the lack of adequate flood defences
| Оплакивая отсутствие адекватной защиты от наводнений
|
| Somehow putting it down to «an insurge
| Каким-то образом списывая это на «восстание
|
| Of benefit-scrounging immigrants»
| Иммигрантов, вымогающих льготы»
|
| While handing out packs of sausages, black puddings, ham and haggises
| Раздавая пачки сосисок, кровяных пудингов, ветчины и хаггизов
|
| Avoiding making eye contact, we hurry past the baying throng
| Избегая зрительного контакта, мы спешим мимо лающей толпы
|
| Our beer garden lies in disarray
| Наш пивной сад в беспорядке
|
| Tangled chair legs and drowned umbrellas
| Запутанные ножки стула и утонувшие зонтики
|
| Crossing the threshold, we are overwhelmed
| Переступая порог, мы поражены
|
| To find our neighbours whom we’ve never actually spoke to
| Чтобы найти наших соседей, с которыми мы никогда не разговаривали
|
| Working frantically to save our pub
| Отчаянно работаем, чтобы спасти наш паб
|
| Lifting the tables clear and sweeping away the liquid mud
| Поднимаем столы и сметаем жидкую грязь
|
| How little we are, clung to the river’s edge
| Как мы малы, прильнули к берегу реки
|
| Come hell or high water, how little we are
| Будь ад или высокая вода, как мы малы
|
| Ahh, ahh-ahh-ahh, ahh, ahh-ahh-ahh-ahh
| Ах, ах-ах-ах, ах, ах-ах-ах-ах-ах
|
| How little we are, in the mouth of the world
| Как мы малы, во рту мира
|
| Come hell or high water, how little we are
| Будь ад или высокая вода, как мы малы
|
| Ahh, ahh-ahh-ahh, ahh, ahh-ahh-ahh-ahh
| Ах, ах-ах-ах, ах, ах-ах-ах-ах-ах
|
| Ahh, ahh-ahh-ahh, ahh, ahh-ahh-ahh-ahh-ahh | Ах, ах-ах-ах, ах, ах-ах-ах-ах-ах-ах |