| I am come straight from the palace
| Я пришел прямо из дворца
|
| Through the toadsong to your step
| Через жабью песню к твоему шагу
|
| At the behest of the king
| По приказу короля
|
| With a gift for your temple
| С подарком для вашего храма
|
| I have lugged this strange contraption
| Я таскал это странное приспособление
|
| Over many a hoary dale
| Над многими седыми долами
|
| Unbar the gate! | Отпереть ворота! |
| Take me to the house
| Отвези меня в дом
|
| Of your so-called priest… blasphemer!
| Твоего так называемого священника... богохульника!
|
| «We do not require the use of your abandon
| «Мы не требуем использования вашего
|
| We have our own seeing-device, powered by waste
| У нас есть собственное зрение, работающее на отходах.
|
| It no longer recognises words or numbers
| Он больше не распознает слова или цифры.
|
| Words or numbers»
| Слова или цифры»
|
| As a fellow citizen of reason
| Как согражданин разума
|
| I strongly suggest you reconsider your position
| Я настоятельно рекомендую вам пересмотреть свою позицию
|
| Or you may face the wrath of truly dire consequences
| Или вы можете столкнуться с гневом и поистине ужасными последствиями
|
| The installment of this modern wonder
| Установка этого современного чуда
|
| Is for your own benefit
| Для вашей же пользы
|
| Down will rain boiling tar on your roofs, if you refuse
| Вниз прольется кипящая смола на ваши крыши, если вы откажетесь
|
| «We have long-since in a vision fleed into the nameless foothills
| «Мы давно в видении бежали в безымянные предгорья
|
| Somewhere fire cannot live — a secret dome
| Где-то не может жить огонь — секретный купол
|
| Enclosing a whole world made anew
| Охватывая весь мир, созданный заново
|
| World made anew
| Мир создан заново
|
| World made anew» | Мир, созданный заново» |