| As my grandad lay dying in hospital
| Когда мой дедушка умирал в больнице
|
| Visions of the past threw shadows on the skirting board
| Видения прошлого бросили тени на плинтус
|
| Through a fog he could see
| Сквозь туман он мог видеть
|
| Perfectly clearly
| Совершенно ясно
|
| A fire team scrambling
| Пожарная команда карабкается
|
| He described the soldiers and our eyes grew wet
| Он описал солдат, и у нас заслезились глаза
|
| They were only inches high
| Они были всего в дюймах высотой
|
| Locked in battle
| Заблокирован в бою
|
| Running to the future
| Бег в будущее
|
| Advancing 'cross the floor
| Продвижение по полу
|
| Throughout his life my grandad had a recurring dream
| На протяжении всей жизни у моего дедушки был повторяющийся сон
|
| Of fighting as a young man in the muddy fields
| Бороться как молодой человек в грязных полях
|
| On the way to Rome
| По пути в Рим
|
| His company severely depleted
| Его компания сильно истощена
|
| Torn to bloody shreds
| Разорван в кровавые клочья
|
| The shout came to retreat
| Крик пришел к отступлению
|
| When he reached the trench the men were packed like sardines
| Когда он добрался до траншеи, люди были упакованы, как сардины
|
| He couldn’t find a place to hunker down
| Он не мог найти место, чтобы присесть на корточки
|
| He would wake up running
| Он просыпался бегом
|
| Screaming to the platoon
| Кричать взводу
|
| «Is there any room for a little 'un?»
| «Есть ли место для маленького человека?»
|
| Ooh
| Ох
|
| Then the soldiers disappeared and my grandad saw
| Затем солдаты исчезли, и мой дедушка увидел
|
| Ascending a tiny stepladder
| Восхождение по крошечной стремянке
|
| A balding man in overalls
| Лысеющий мужчина в комбинезоне
|
| Who took a brush the size of a postage stamp
| Кто взял кисть размером с почтовую марку
|
| And brightened the corner of
| И осветил угол
|
| That dreary room
| Эта унылая комната
|
| In his final moments he was back at home
| В свои последние минуты он вернулся домой
|
| The smell of Yorkshire puddings drifting through the garden
| Запах йоркширских пудингов распространяется по саду.
|
| Tending to the buddlejas
| Уход за буддлеями
|
| They hover round his hand, ooh
| Они парят вокруг его руки, ох
|
| So many beautiful butterflies, ooh
| Так много красивых бабочек, ох
|
| Ooh
| Ох
|
| Ooh, is there any room from a little one?
| О, есть ли место от маленького?
|
| Ooh, ooh | ох, ох |