| پایان ماجراست شلیک کن رفیق
| Конец приключения - стрелять в приятеля
|
| تا کاوه ناکجاست شلیک کن رفیق
| Стреляй в Каве, никуда, товарищ
|
| دستور میدهم آتش عزیز من
| Я приказываю мой дорогой огонь
|
| عالیجناب خواست شلیک کن رفیق
| Ваше превосходительство хотел стрелять, товарищ
|
| اجرای حکم مرک اسمش که قتل نیست
| Исполнение приговора Мерку не является убийством
|
| این جمله آشناست شلیک کن رفیق
| Это знакомая фраза, стреляй, товарищ
|
| به به که لحن او فرمان آتش است
| К которому его тон - команда огня
|
| در معرفت خداست شلیک کن رفیق
| По знанию бога стреляй, товарищ
|
| مرگ موقتی در مد نشست کرد
| Временная смерть была в моде
|
| اندیشه در کماست شلیک کن رفیق
| Мысль в коме Стреляй в товарища
|
| متن وصیتم شرح مصیبت است
| Текст моего завещания - это описание бедствия
|
| بی روضه کربلاست شلیک کن رفیق
| Стреляйте в безбашенного приятеля Карбласта
|
| یک راز سر به مُهر با اون نگفته ما
| Мы не рассказали ему секрет
|
| قلبی که جا به جاست شلیک کن رفیق
| Стреляй в движущееся сердце, товарищ
|
| قلبم نحیف و داغ بر حسب اتفاق
| Мое сердце слабое и горячее случайно
|
| ماسیده سمت راست شلیک کن رفیق
| Maside справа стрелять товарищ
|
| مهلت نمانده است من خسته ام بجنب
| Срока нет, я устал
|
| سیگار من کجاست شلیک کن رفیق
| Где моя сигарета? Стреляй, приятель
|
| بعد از یکی دو پُک من حاضرم تو هم
| После одной или двух упаковок я тоже готов к вам
|
| لطفا به سمت راست شلیک کن رفیق
| Пожалуйста стреляй правильно товарищ
|
| من با کمال میل رو به گلوله ام
| я готов стрелять
|
| این تیر بی خطاست شلیک کن رفیق
| Эта стрела идеальна, стреляй, товарищ
|
| از چند روز پیش حس کرده ام که مرگ
| Я почувствовал смерть несколько дней назад
|
| اجرای انتهاست شلیک کن رفیق
| Казнь - это конец стрельбы, товарищ
|
| وقت صدور عشق از قول من بگو
| Скажи мне, когда любовь выдается
|
| منصف شدن ریاست شلیک کن رفیق
| Будь справедлив, стреляй в товарища
|
| لطفا ریلکس باش هم عود روشن است
| Пожалуйста, расслабьтесь, повторение ясно
|
| هم دود در فضاست شلیک کن رفیق
| В космосе дым, стреляй, товарищ
|
| این تنگی نفس از اضطراب نیست
| Это не одышка от беспокойства
|
| هه ، نه مشکل از هواست
| Хех, с погодой проблем нет
|
| شلیک کن رفیق
| Стреляй в товарища
|
| اصلا مهم نبود اخبار دست ساز
| Это не имело значения, все новости ручной работы
|
| کلتت چه خوش صداست شلیک کن رفیق
| Насколько хорош твой выстрел, стреляй, приятель
|
| ژانر و سیاق جبر وسترن محض بود
| Жанр и контекст были чисто западной алгеброй.
|
| پایان همین فناست شلیک کن رفیق
| Конец этой смерти - расстрелять, товарищ
|
| اما دوئل نداشت وسترن انتها
| Но дуэль на Западе не закончилась
|
| یک کلت بین ماست شلیک کن رفیق
| Стреляй жеребенка между нами, товарищ
|
| عرق تراژدی در من سقوط کرد
| Пот трагедии упал на меня
|
| ارزان بی بهاست شلیک کن رفیق
| Дешевый свободный выстрел, товарищ
|
| دیگر نمیکشم بدجور خسته ام
| Я больше не убиваю, я так устал
|
| تقدیر هم نخواست شلیک کن رفیق
| Судьба не хотела стрелять, товарищ
|
| من باختم قبول تقصیر عشق بود
| Я проиграл, признал вину любви
|
| نا گفته برملاست شلیک کن رفیق
| Невысказанное, стреляй, товарищ
|
| این خطبه ی طلاق یا زخم هجر نیست
| Эта проповедь не развод и не рана Хиджра.
|
| سیرک گلوله هاست شلیک کن رفیق
| Цирковые пули стреляют в товарища
|
| وقت شمارش از سه تا حدود صفر
| Время счета от трех до нуля
|
| لطفا به سمت راست شلیک کن رفیق
| Пожалуйста стреляй правильно товарищ
|
| من چک نوشته ام حامل برای ختم
| Я выписал чек перевозчику на расторжение
|
| دست علیرضاست شلیک کن رفیق
| Стреляй Алирезе в руку, товарищ
|
| یک عمر وقف شعر یک عمر وقت عشق
| Жизнь поэзии, жизнь любви
|
| پایان در ابتداست شلیک کن رفیق
| Конец в начале, стреляй в товарища
|
| من خواب دیده ام مرگم موقتی است
| Мне приснилось, что моя смерть была временной
|
| تعبیر آن خطاست شلیک کن رفیق
| Интерпретация неверна, стреляйте в товарища
|
| پایان ماجراست شلیک کن رفیق
| Конец приключения - стрелять в приятеля
|
| تا کاوه ناکجاست شلیک کن رفیق | Стреляй в Каве, никуда, товарищ |